网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

被动表达--商务班.pptVIP

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
被动表达 无论在汉语中还是在日语中被动表现,都是句子表达的一个重要组成部分,这是我们大家都无法否认的事实 但由于两种语言的表达方式不同,在被动表现上也存在差异如果对这种差异不了解,对汉语和日语两种被动句的基本结构特征缺乏正确的认知,那么在进行汉日互译等实际应用时就会出现一些错误,无法准确地传达原句的特色 。 定义 所谓被动,是指主语与谓语之间的关系是被动关系,也就是说,主语是谓语动词所表示的行为的被动者、受害者,而不是主动者、实施者。 日语和汉语都有关于被动的表达。 分类 汉语 1,有标记被动句 2,准标记被动句 3, 无标记被动句 日语 1,直接被动句(直接受身) 2,间接被动句(间接受身) 3,所有者被动句(持ち主の受身)【又可分为物主被动句和第三者被动句】 一·(人)被 (人) 这种被动句在中日两种语言中基本上是一致的。 1、小王被老师批评了=王さんは先生に叱られた。 2、小偷被警察抓住了=泥棒は警察に捕まえられた。 二·(物)被(物) 通常这种被动句是对自然现象的描述。在这种情况下,汉语使用“被”字句,日语也使用「(ら)れる」,或使用有对应他动词的自动词。(但日语中施动者一般是有生命的人或动物,在描述事物状态时,通常使用自动词) 房子被洪水冲走了。--洪水で家が流された。 道路被雪覆盖住了。--道路はすっかり雪に埋ま った。 三·(物)被(第三人称)别人 这类被动句就是所谓的受害被动,日语称之为「迷惑受身」。(教材247页1.1.2直接部分受动) 1、(私は)母に手紙を読まれた。--我的信被妈妈偷看了。 2、 (私は)足を踏まれた。--我的脚被人踩了。 在汉语里“物”是可以做主语的,而日语中无生命物一般是不能做被动态的主语的。所以,像「私の酒は友達に飲まれた。」这种说法是不正确的。但有一些特殊场合,比如像某种恶劣的行为所造成的结果,无生命物也可以做主语,例如:「鍵が壊され、室内は荒らされた跡がある。」--锁被撬开了,屋里被翻得乱七八糟。 四·(物)被(第一人称)我 物作主语,人是受事者的情况下,汉语可以使用被动态,日语却不可以。这主要是为了承担一种责任,强调的是动作而不是叙述受到损害造成的结果。所以,日语要使用他动词来表述这种行为和事实。 对不起,这个碗叫我给打破了。--すみません、こ の茶碗を割ってしまった。 自行车叫我给修好了。--自転車は私が直した。 五·(物)被(众多)人们 指把叙述对象作为受动者放在前面,叙述的动词使用被动态,但是句子本身并没有施动和受动的意思。 20来岁的人喜欢看这个漫画。-- この漫画は20代に読まれている。 这名歌手很受人们的喜爱。-- この歌手は人々に愛されている。 六·非情物作主语时他动词的被动句 日语在非情物作主语时,它要描述的是不是人的行为动作,而是事物的状态。所以用他动词加被动态,使它变成一个自动词来使用。这种情况下,汉语一般不使用被动表达。 上海解放了。--上海は解放された。 床单换新的了。--シイツは新しく替えられた。 五,六同(教材248页1.1.4突出叙述对象和叙述的客观性) 七·自动词被动语态的使用 主体的动作受到某种干扰,使得这一动作不受主语的欢迎,这种句式也属于第三部分提到到“损害被动语态”的用法。 这种用法汉语里不常见。 1、夕べ一晩中子供に泣かれていた。-- --昨晚孩子哭了一宿。 2、友達に来られて、何もできなかった。-- --朋友来了,我什么也干不了。 八·被动句的主语省略 在会话和小说中经常会出现省略主语的被动句,这种情况,一般都是省略主语“我”。 (私が)笑われるから、帰って頂戴。-- 人家会笑话我的,你快回去吧。 另外还有一种客观叙述的命令句,在日语口语中也是不出现主语的 結婚式のスピーチを頼まれた。-- (别人)拜托我在婚礼上讲话。 九·含有被动意思的自动词 在日语里,有些自动词本身就有被动的表达意思,如「捕まる」 「見つかる」 「助かる」 。 1、なくなった鍵が見つかった。--丢了的钥匙找到 了。 2、泥棒は警察に捕まった。--小偷被警察抓住了。 另外还有一些带 「になる」 的词组也可以把它看做是被动句式。例:首になる。---被解雇。 世話になる。----受到关照。 ご馳走

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档