中国ESP研究第2卷第1期2011年1月法律英语教学改革研究——以涉外法律实务为导向的.pdfVIP

中国ESP研究第2卷第1期2011年1月法律英语教学改革研究——以涉外法律实务为导向的.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国ESP研究第2卷第1期2011年1月法律英语教学改革研究——以涉外法律实务为导向的

中国ESP研究  第2卷  第1期 2011年1月 法律英语教学改革研究 ——以涉外法律实务为导向的 教学实践与思考* 田晓萍    深圳大学 提要:法律英语教学改革旨在培养学生的实际应用能力,据此,课程的科学定位应以需求 分析为前提,教学材料的设置应当以涉外法律实务为导向,教学方法的选择要遵循因材施 教、循序渐进的原则。 关键词:专门用途英语、法律英语、涉外法律实务 一、引言 法律英语教学改革的呼声由来已久,其宗旨是要变法律知识传授为培养学生的实际应用 能力。实践中,许多院校在法学专业本科课程设置中开设了法律英语,但各校的重视程度、师 资力量、教材内容等不尽相同,教学效果也参差不齐。本文拟结合专门用途英语相关理论和笔 者自身的教学改革实践,探讨在法学专业本科的法律英语教学中,如何有效提高教学质量,培 养学生运用法律英语从事法律实务的能力。本文将针对法律英语的课程定位、教材和教法这三 个核心问题提出个人的一点管见以及一些具体的、有可操作性的实践经验。 二、法律英语的课程定位 专门用途英语教学理论认为,课程的设计应以符合社会发展之需为原则,具体体现在满 足学习者的需求(Hutchinson Waters 2002;杜金榜 2006 )。根据Pauline Robinson 的观 点,全面的需求分析应该包括“目前情景分析”和“目标情景分析”,也就是要找出学生语言 能力上存在的不足和未来工作岗位对语言能力的要求(转引自管春林、冯自强 2008 :129)。 下面即以此为依据分析法律英语的课程定位。 1. 法律英语不是法学专业的“大众教育”,而是“精英教育” 首先,从社会需求层面分析。目前我国从事涉外法律实务的人才确实比较紧缺,据统 * 该文是作者主持的深圳大学2008 年校级教研课题“法律英语教学改革研究”的部分研究成果。 9 法律英语教学改革研究——以涉外法律实务为导向的教学实践与思考 计,在我国 10 万多名律师中,能从事国际性业务的律师不足5,000 人,而法官、检察官等 法律人才中具备较强英语能力的人则更少(杜碧玉2009:100)。然而,这是否就意味着法 学专业的学生都必须学习法律英语,培养从事涉外法律事务的语言能力呢?笔者认为,并非 如此,因为在法律实务中,不论是律师的诉讼和非诉讼业务,还是法官和检察官的业务,从 总量上看,国内法律事务仍占据主导地位,需要运用英语处理的涉外法律事务只占小部分。 当然,笔者并不是要否认涉外法律事务及其人才培养的重要性,在经济全球化的今天,对日 益开放的中国来说,这显然是很重要的。在此,笔者只是要从宏观上探讨社会总体需求,因 其决定了大部分法学专业的毕业生将从事国内法律事务。 其次,从学生实际水平层面分析。法学专业学生的英语水平参差不齐,很多学生在学完 两年的大学公共英语后,英语基础仍不尽人意。如果一刀切地要求这些学生也必须学好法律 英语,显然是不现实的,而且在对英语水平差距较大的学生进行教学时,内容的难度和进度 都不易协调,难以取得较好的教学效果。 因此,笔者认为,在法学专业中开设的法律英语课程不应是必修的“大众教育”,而应 当是供少数英语基础好、综合能力强且有志于从事涉外法律事务的学生进行选修的“精英 教育”(应当指出,人的天赋和能力是多方面的,此处所谓“精英”,只是一种狭隘的特指)。 针对这样的授课对象,才能设定丰富的教学内容,采用灵活多样的教学方法,使法律英语课 程发挥最大效用。 2. 法律英语与公共英语、法学双语课的区别定位 第一,法律英语与公共英语在教学策略上应有所区别。大学公共英语教学旨在全面发展 学生的听、说、读、写能力,尤其是中国学生的传统弱项——听力和口语能力。在法律英语 教学中则应更侧重读、写、译能力,因为法律英语作为专门用途英语,学习的重点和难点就是 大量的专业术语、表达方式以及文书格式,读、写、译的训练则是迅速突破这一“瓶颈”的有 效途径。而且,在法律英语的读、写、译训练中,应更注重理解和表达的精准性,因为法律用 语是非常严谨的、专业化的,差之毫厘,则谬以千里,这和公共英语中主张理解和表达的灵活 性,如根据上下文猜测生词词义等做法是有明显区别的。至于听和说,本身是一种语言技能, 对于英语基础好、听说能力强的学生,对读、写、译训练中掌握的法律英语的

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8010045112000002

1亿VIP精品文档

相关文档