- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语负迁移对英语写作的影响及对教学的启示
母语负迁移对英语写作的影响及对教学的启示
母语负迁移对英语写作的影响及对教学的启示
长论文联盟http://wWW.LWlm.CoM期以来,母语负迁移一直是中国学生提高英语写作水平的主要障碍之一,也是一个困扰教师已久并且颇为棘手的问题。而这种母语负迁移现象的产生不仅与学习者本人的认知水平较低有一定关系,而且也与教学中忽视学生相关能力的培养有关。
母语迁移的含义及对写作的影响
在第二语言习得过程中,已牢固建立起来的母语思维方式会对第二语言习得产生促进或干扰影响,促进作用为母语正迁移,干扰影响为母语负迁移。
英语写作考查的是对语言的具体运用,所以最能体现出学习者的语言运用能力。中国学生用英语写作是从汉语思维向英语思维的过渡,这种深层的思维转换具体表现在以下三个方面:词汇、句法、语篇方面,能否成功地从这三个层次实现转换是写好英语作文的关键。
英语写作中母语负迁移的表现
在学生的作文中,很多句子读起来很别扭。这是因为有些学生总是从母语思维定势出发,这就造出了大量我们称之为Chinglish的句子。主要表现在以下几个方面:
1.词汇方面
词汇的负迁移主要表现在英语学习者在使用目的语词汇时把母语中的词汇和目的语中的词汇机械地连接起来,造成了目的语词汇使用和含义理解上的错误。这些错误主要表现在冠词、词的搭配、词性、词义方面的负迁移上。
(1)冠词缺省
英语中,如表达某一类事物时,要么用不定冠词a/an,要么在名词后面加复数形式s/es,但汉语中没这些表达,所以学习者往往忘掉。
例1:Good impression plays important part in job interview.
例2:Most of the students think the English is difficult to learn.
在上例1当中,学生把不定冠词 an落掉了,而在例2中,本来应该使用零冠词,而学生却加上了定冠词 the.
(2) 词的搭配
作文中,学生总喜欢从汉语思维去直译一个句子,这就出现了词语搭配上的负迁移。
例1:Because it is very urgent, so we must stop it immediately.
例2:Though we have made progress, but we still have a long way to go.
在英语中,因为,所以 ,只能从 because和so中任选一个。同样,不但,而且只能从though和 but选一个,而不能同时使用。
(3) 词性
写句子时,词性非常重要,它决定了一个词在句子中的位置。同一个动词,在英、汉两种语言中的用法也不尽相同。
例1: She married with the rich man.
例2:The old man has died for ten years.
例1中和某人结婚,应用 marry sb;例2中某人死了多少年,应用 sb has been dead for years.因为 die是一个瞬间动词。
(4)词义
词义上的负迁移在学生作文中比较明显。由于词汇量不够等原因,学生喜欢用汉语的意义去硬套。
例1:He fell down and hurt his foots fingers.
例2:I have a lot of wars to relax myself, for example: playing feather ball, basketball, and football.
上面的错误属汉语意义硬套英语而产生的现象。手指是finger,但脚趾并不是脚+手指=feet fingers,而应用toes。羽毛是 feather,球是 ball,但羽毛球并不是 feather ball, 而是 badminton , 或shuttlecock。
2.句法
母语负迁移不仅会出现在词汇方面,在英语句法结构上也会受到母语负迁移的干扰,这是因为学
生忽略了英、汉两种语言在语法结构上也存在诸多的差异。
例1:Close down some factories is a good way to decrease air pollution.
例2:You shouldt misunderstand you mother, because you mother very very love you.
在英语当中,动词原形绝不能直接当主语和宾语, very绝不能用在动此之前,学习应在学习的过程中要不断总结,才会避免生搬硬套的错误。
3.语篇
有些学生写出的文章没有明显的语法错误,但缺乏逻辑性。这种
您可能关注的文档
最近下载
- 专题22.27 待定系数法求二次函数解析式(专项练习)-2021-2022学年九年级数学上册基础知识专项讲练(人教版).docx VIP
- 元宵节英语介绍PPT.pptx VIP
- 云南省市政工程消耗量定额说明.pdf VIP
- 乡村振兴战略背景下农村生态文明建设路径研究.docx VIP
- 优衣库2025年供应链与消费者需求变化研究报告.docx
- 全过程工程咨询.pptx VIP
- 13J104 蒸压加气混凝土砌块、板材构造(OCR).pdf VIP
- 人教版八年级上册英语试卷 Unit 3单元测试卷.docx VIP
- Office高效办公知到智慧树期末考试答案题库2025年西安欧亚学院.docx VIP
- h5开发合同模板(3篇).docx VIP
文档评论(0)