浅析文化差异对大学生在英语写作方面的影响.docVIP

浅析文化差异对大学生在英语写作方面的影响.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析文化差异对大学生在英语写作方面的影响

浅析文化差异对大学生在英语写作方面的影响 浅析文化差异对大学生在英语写作方面的影响   一、前言   语言是文化的一部分,并对文化起着一定的作用。有些社会学家认为,语言是文化的冠石没有语言,就没有文化;从另外一个方面讲,语言又受到文化的影响及制约。而写作正好是语言表达思想的一种书面的交际形式,学习者不仅要掌握语音、词汇和习惯用法,而且还要掌握中英两种语言的相同以及不同之处,因此如何提高英语的写作能力一直以来都是英语教师和学生特别关注的焦点,所以在大学英语教学中,英语教师和学生在这方面花费了不少的时间和精力,但效果却不是很明显。本人通过自本文由论文联盟http://www.LWLM.Com收集整理己的教学实践,结合我校学生的具体情况,从文化对英语写作的影响和制约出发,谈些自己的教学体会。   二、文化差异与英语写作之间的关系   语言至少有两方面的作用,一是其结构,即语音、词汇、语法等,二是其应用,即决定使用语言是否得体的因素,比如说话者是否符合其身份,社会习惯,是否达到了其交际的真正目的。因此,学习和使用英语必须了解与英语密切相关的文化以及中英之间的文化差异。限于篇幅,本文不能在这一一进行论述。下面仅从中英两种语言在措词、造句、文体等三个方面来探讨中英文化差异对大学生在英语写作方面的影响。   1)措词   同一个事物或概念,在某些语言中可能只有一个词语来表达,而在另一种语言中可能有几个或更多的词语来表达。中英两种文化背景的人在进行交际时,有时会产生理解的困难。比如,英语中Marys sister married Davids brother这句话就很难翻译成汉语,因为我们不知道sister是指Mary的姐姐还是妹妹,brother又是指 David的哥哥还是弟弟呢。其实在汉语中,有这种称呼来指各种具体的关系的词语很多,在这就不一一例举。但从这个例子中,我们知道,对中国学生来说,要想进行英语写作,并提高其英语写作能力,首先要在用词上多下功夫。可以说,用词准确是写作的基本功,因为词汇是语言的基本要素,是语言赖以生存的基础,所以文化差异在词汇方面表现得最为突出。例如,人们往往认为汉语中的请相当于英语中的please。但是在实际英语的应用中情况却不是这样的。比如让其他人先上车,实际上我们不说Please,而是说After you。再比如,当你请人一块用餐的时候,在餐桌上你可能说Help youself,而不是简单的一个字Please。所以用词准确是写作的基础,而用词的技巧又是提高写作质量的关键所在。   词汇所表达的意思是由它的内涵(denotation)和外延(connotation)构成的。而成语、谚语和格言是一个社会的语言与文化的重要组成部分,尤其是成语,不仅很难理解,更主要的是很难运用得当。如果运用得不好或者错误,就会产生误解,甚至造成对方的不快。比如在邓炎昌和刘润清所编的《语言与文化》中有这样一个例子:一个在美国学习的外国学生坐在窗前看书。她听到有人在喊Look out!(当心!)她以为人家说往外看呢,就把头伸到窗外去看。上面掉下一块板子,差点儿砸到她。她又生气,又害怕,往上一看,见一个人正在修屋顶。那个人说:Didnt you hear me call look out?(你有没有听见我喊look out呢?)她回答说:Yes, and thats what I did.(听见了呀,所以我才向外看呢。)   再者,英语的词语与汉语的词语尽管在分类上有相同之处,但从词的功能角度分析又与汉语的词语存在着不同之处。比如,在应惠兰教授主编的《新编大学英语》第三册第二课课内阅读的文章的开头有这样一个句子:   I am sitting in a local restaurant offering takeout homestyle meals, surrounded by exhausted but happy shoppers, families out for Friday night dinner, and students taking a break from college exams。我坐在邻近的一家餐馆里,该餐馆提供具有家庭风味的外卖饭菜,并围满了人,有疲惫且快乐的购物者,有周末夜晚就餐的一家人,还有考完试休息一下以便再战的大学生们。   汉语句子中动词用得很多,像坐、提供、围满、购物、就餐、考试、休息、再战等一系列动词形成了动态现象,构成了独特的汉语的写作方式。而英语句子中名词用得很多,形成了静态现象,体现了英语写作中的严密性和庄重性。所以,在英语写作中,如果学生能注意到中英文在用词方面的差异,灵活运用所要表达的词语,这对其英文写作有很大的帮助。   2)造句   英语句式多为句尾开放的树式结构,语义重心在前;汉

文档评论(0)

ajiangyoulin1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档