2016年北京外国语大学英语翻译基础考研真题,重点解析.pdfVIP

  • 41
  • 0
  • 约6.66千字
  • 约 8页
  • 2017-05-30 发布于浙江
  • 举报

2016年北京外国语大学英语翻译基础考研真题,重点解析.pdf

2016年北京外国语大学英语翻译基础考研真题,重点解析

2016年翻译硕士考研解析 英语翻译基础 一、名词: NASA FBI UNESCO CCTV(不是中国中央电视台) IAEA FDI Diet of Japan The Tories The Treasury Department of the U.S. The State Department in the Washington Balance of Payments pos machine 销售终端机 APEC 亚洲太平洋经济合作组织 chartered airplane 包机 makeshift hospital 临时医院 quantitative easing 量化宽松 down payment requirement 首付 deposit reserve requirement ratio 存款准备金率 PPI 生产者物价指数 product placement ads 产品植入广告 港人治港 全面建设小康社会 中国特色社会主义 构建两岸关系和平发展的框架 1 祸从口入 知足常乐 水火无情 一蹶不振 黑帮 sinister gang 经济刺激方案 economic stimulus plan 留守儿童 unattended children/ left-behind children/ Stay-at-home Children 降半旗致哀 fly a flag at half-staff as a sign of mourning 厨房重地闲人免进 kitchen area, no admittance/staff only 紧俏型轿车 hard-to-get cars/cars in short supply 无党派人士 non-party personage/ person with no political affiliation 包容经济 inclusive economy 二、英译汉 : A、死海的介绍。 B、剑桥的心理学家和计算机学家开发的移动电话技术,用于研究通话人的情绪,通话时间与地点 的关系。 三、汉译英:两篇,每篇4行左右,较短。内容如下: A、网球是运动的芭蕾。广州网球中心的舞台是兼有力和美的动感舞台。集竞技与休闲为中心。 2 个网球场错落有致,形成有张力的轮廓,契合运动的动感美。 B、漓江,无数仁人志士寻找灵感的地方。两岸是连绵的山峰,秀丽的河水上倒映着魔幻般的美景, 宛如神话。山峰在薄雾的笼罩下时隐时现。泛舟漓江,每一个转弯处都有新奇:或是懒洋洋的水牛 在拉水车,或是渔夫在狭窄的竹筏上悠闲自得。 一、关于MTI 学硕和专硕的区别可以百度,目前的形式是国家要把学硕和专硕的比 3 7 MTI 例变为 : (今年已经是这样)。翻译专业 确实很热,虽然开设院校 越来越多,但水平却是参差不齐,第一批第二批水平有目共睹,确实有实 2 …… 力 而且难度可以对比近四年真题,越来越难。我们这种学英语的是没 有专业的,语言充其量就是个工具。非英语专业英语整得好的一抓一大把, 所以最终要靠英语活的话还是要好好打算下。 二、选学校的问题 问得最多的就是怎么选学校,这个真是要具体问题具体分析。一般三 种,按院校,按专业,按地区。我当初选首先排除南方院校,因为离家远; 然后根据专业,列出了北方院校所有属于前两批MTI 的院校。这样就缩小 了很多,然后在北京和天津之间选,所有真题做一遍选定了最合适自己的 北语。成绩出来后山哥问我是不是报的太低,这也是好多人一直想问的, 我幽幽的和山哥说:这说明这学校适合我啊,换一个也许就挂了。有的院 校MTI偏重文学,有的偏重科技,还有医药,海事,商务,环保,交通, 政经……各种,各种翻译我做政经比较有感脚,当然哲理性散文也可以了 啦。北语就是这个套路,所以就他了。鞋舒不舒服只有脚知道,所以自己 做的顺手才是王道。 另,有一些部委,比如中央外联,组织部招聘语言类,特别是英语, 只要语言类院校毕业的学生,这也是我的一个考虑。我老师的观点是:语“ 言类院校考试题目比较灵活,注重整体水平的考察,复试注重口语。其他 综合以及工科院校对词汇

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档