- 23
- 0
- 约2.54千字
- 约 3页
- 2017-05-30 发布于浙江
- 举报
英语翻译基础 第十一单元
第十一章
判断题
1. They had to face the fact that their prospects were less than good.
若译为:“他们不得不正视这样的事实:他们的前景不妙。”是同位语从句的翻译中的直译法。( )
2. Whoever comes to our public club will be welcome.
若译为:“什么人到我们公共俱乐部来都受欢迎。” 是疑问句的翻译中的直译法。( )
3. It is altogether fitting and proper that we should do this. 若译为:“我们应该这么做,这是非常恰当的。”是宾语从句的翻译中的意译法。( )
4. Can you hear what I say?
若译为:“你听得到我所讲的吗?” 是宾语从句的翻译。( )
5. I heard it said that he had gone abroad.
若译为:“我听说他已经出国了。” 是宾语从句的翻译。( )
6. It seems that it is going to snow.
若译为:“看起来要下雪了。” 是宾语从句的翻译。( )
7. There is a possibility that he is a spy.
若译为:“有可能他是一个间谍。” 是定语从句的翻译。( )
8. The news that Tom would go abroad is told by him.
若译为:“汤姆将出国的消息是他讲的。”是同位语从句的翻译。( )
9. The rumor that he was arrested was unfounded.
若译为:“关于他被捕的传闻是没有根据的。”是定语从句的翻译。( )
10. But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational. 若译为:“但这却丝毫改变不了这样一个事实:即从实用的观点来看,他们今天仍是不合理的。”是同位语从句的翻译。( )
判断题
1. They had to face the fact that their prospects were less than good. 若译为:“他们不得不正视这样的事实:他们的前景不妙。”是同位语从句的翻译中的直译法。( )
解析:正确T,that引导的同位语从句进一步补充说明名词fact。
难易程度:难
2. Whoever comes to our public club will be welcome. 若译为:“什么人到我们公共俱乐部来都受欢迎。”是疑问句的翻译中的直译法。( )
解析:错误F,Whoever关联词引导的主语从句。
难易程度:难
3. It is altogether fitting and proper that we should do this. 若译为:“我们应该这么做,这是非常恰当的。”是宾语从句的翻译中的意译法。( )
解析:错误F,用it作形式主语的主语从句,可以把主语从句放到汉语句子最前面去翻译。为了强调起见,it一般可以译出来;如果不需要强调,it也可以不译出来。 难易程度:难
4. Can you hear what I say? 若译为:“你听得到我所讲的吗?” 是宾语从句的翻译。( )
解析:正确T,用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。
难易程度:难
5. I heard it said that he had gone abroad. 若译为:“我听说他已经出国了。” 是宾语从句的翻译。( )
解析:正确T,用it 作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。
难易程度:难
6. It seems that it is going to snow. 若译为:“看起来要下雪了。” 是宾语从句的翻译。( )
解析:错误F,表语从句是在复合句中作表语的名词性从句,放在系动词之后,一般结构是“主语+连系动词+表语从句”。可以接表语从句的连系动词有be, look, remain, seem等。该句是that引导表语从句。
难易程度:难 ?
7. There is a possibility that he is a spy. 若译为:“有可能他是一个间谍。” 是定语从句的翻译。( )
解析:错误F,一般来说,同位语从句可以直接翻译
您可能关注的文档
- 医学基础英语修订版课文翻译.pdf
- 2015年GRE写作模拟题Issue-智课教育旗下智课教育.pdf
- 如何正确有效的进行英语阅读训练呢?.pdf
- 2015年7月10日GRE填空等价题真题答案及解析-智课教育旗下智课教育.pdf
- EBSCO 英语阅读中心 SRC 使用方法.pdf
- GRE考了323分能上美国什么大学-智课教育旗下智课教育.pdf
- GRE机考考场技巧.pdf
- 2018年翻译硕士考研百科基础知识.doc
- GRE-200606G填空和类反答案-[danielmirace].pdf
- 研究生英语阅读教程 基础级 第5课A science and technology.pdf
- 2026年及未来5年内中国液体氩气行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2026年及未来5年内中国黄铜合页行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2026年及未来5年内中国竹工艺家具行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025年中国微机数显自动分析仪市场调查研究报告.docx
- 2026年及未来5年内中国微尘白色粉笔行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025年中国微电脑型压胶机市场调查研究报告.docx
- 2026年及未来5年内中国数字化等功游泳训练测试系统行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025年中国圆形花瓶市场调查研究报告.docx
- 2026年及未来5年内中国植物纤维静淀过滤器行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025年中国超音波手套机市场调查研究报告.docx
最近下载
- 四川省2025年中考数学真题试卷十五套附答案.pdf VIP
- 《数据库原理与应用》课程标准.pdf VIP
- 本科论文毕设-基于JAVA酒店管理系统毕业设计论文.doc VIP
- 2025年德州职业技术学院单招笔试数学试题库含答案解析.docx VIP
- 氟化物微纳复合玻璃与透明陶瓷:设计原理、制备工艺与性能研究.docx VIP
- 2025海上风电系统智能运维的数字孪生技术(英文).pdf VIP
- 2025年德州职业技术学院单招《数学》真题(重点)附答案详解.docx VIP
- 牵引供电变电所-分区所-AT所.pdf VIP
- 投标产品质量、供货、售后服务、残次品退换承诺方案.docx VIP
- 子宫肌瘤的诊治中国专家共识解读.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)