2015年首都师范大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题,考研参考书.pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.2万字
  • 约 11页
  • 2017-05-30 发布于浙江
  • 举报

2015年首都师范大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题,考研参考书.pdf

2015年首都师范大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题,考研参考书

2015年首都师范大学翻译硕士 汉语写作与百科知识 考研真题 一.单选(15个) 《天龙八部》名字出自佛教 道教还是儒家思想 “执子之手,与子偕老”出自什么 司空见惯,中的司空是指 杭州的景点有 白金汉宫是哪个国家的 自由女神像是哪个国家送给美国的 《1984》是谁的作品 莫扎特生前未完成的作品是 二.名词解释 (4个) 玄奘 尤金奈达 通天塔 三纲五常 三.最后一个小作文 招聘的 四.大作文 刘宓庆对 “语感”的一段话,对它发表评论。 ※ 翻译技巧 汉泽英中需要特别注意的四个问题 一、不合习惯的说法 不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起 人们好的联想和情感,在另一 个国家转达的可能是坏意,引起人们不好的联想和情感。如果 翻译不注意,就有可能引起误解或不快。而如果我们注意这些差异,在译文中加以运用,就可 以收到较 好的效果。在翻译不涉及政治、经济等重要问题,只涉及生活习惯、日常用语时, 可以更灵活些,按照译入语的习惯说法表达意思。 1.见面问候 中国人见面时喜欢问:吃过了吗?Haveyouhadbreakfast(lunch,supper)?到哪去?Where are you going?这都不是外国人在见面问候时会问的问

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档