- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
探讨长沙岳麓山韩语公示语误译现象
探析长沙岳麓山韩语公示语误译现象 摘 要 随着张家界景区韩国客源市场的兴起,越来越多的韩国游客在游完张家界后,会顺道来到长沙,爬岳麓山,游橘子洲,参观大韩民国长沙临时政府,“景区连锁效应”势必会使韩语公示语也成为一个不容忽视的问题。以岳麓山的韩语公示语为研究对象,分析其中的误译现象,对误译类型进行归纳,希望对长沙岳麓山韩语公示语的完善提供参考和借鉴
关键词 岳麓山 韩语 公示语 误译
中图分类号:H315.9 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.09.076
Research on the Incorrect Korean Translations
in Public Signs in Mount Yuelu
LIU Lin
(School of Foreign Languages, Hu’nan International Economics University, Changsha, Hu’nan 410205)
Abstract The emerging Zhang Jiajie Scenic Area is constantly enjoying an increasing popularity in South Korean market thus attracting climbing numbers of South Koreans to come and explore, many of whom are in favor of continuing their journey afterwards in Changsha by visiting Mount Yuelu, Orange Island, Changsha Provisional Government of the Republic of South Korea. This exact “ripple effect of scenic areas” has made the Korean translation of the public signs too important to be ignored. All the public signs with Korean translations in Mount Yuelu will be carefully checked upon in this article and the mistakes if there is any will be analyzed and categorized in order to contribute to the better translations of public signs.
Key words Mount Yuelu; Korean; public signs; incorrect translations; analyze
1 长沙岳麓山韩语公示语现状
公示语又被称为标识语或标示语,公示语的功能丰富多样,不仅可以在景区指导、警示、告诫、劝导游客,还与景区形象密切相关。湖南和韩国的历史源远流长,友谊深厚,自上世纪九十年代两国建交以后,张家界和长沙分别与首尔和龟尾结为国际友好城市。韩国人喜欢爬山,对拥有独特自然风光的大山情有独钟。在湖南各大景区中,张家界必然成为韩国游客心中最喜爱的景点。近十年来,韩国游客的稳步增长使韩国一跃成为张家界最大的海外客源国。随着赴张家界旅游的韩国游客的增多,湖南地区多家国际旅行社纷纷为韩国游客推出“张家界―大韩民国长沙临时政府―岳麓山―橘子洲”专项旅游路线。笔者在本文中以长沙岳麓山为研究对象,通过实地探访和照片拍摄,对长沙岳麓山韩语公示语进行了整理和分析,从中发现了许多问题,首先是岳麓山上的韩语公示语缺乏,虽然方向指示牌大部分都设有韩语公示语,但是除了观光车使用说明和爱晚亭介绍以外,其他景点介绍里,都没有标注韩语。其次,在现有的韩语公示语中,存在许多误译现象,翻译质量亟待提高。景区公示语的翻译质量是决定游客满意度的重要因素之一,要想提高岳麓山在韩国游客心中的地位,提升岳麓山韩语公示语的质量是不容忽视的问题。岳麓山作为国家五星级景区,景区公示语的质量更加需要引起相关部门的重视。本文根据实际调查研究的结果,对长沙岳麓山韩语公示语误译现象进行了归类,主要存在十种误译类型:词汇错误、拼写错误、隔写错误、漏译、语法错误、乱译、翻译方法不统一、翻译不够充分、句子冗长、前后不一致
2 长沙岳麓山韩语公示语误译类型
2.1 词汇错误
(1)湖南省会警察纪念堂()韩语中“”不是指“省的中心城市”,而是“盛会”的意思,
您可能关注的文档
最近下载
- Unit 4 Helping in the community Part B Read and write课件2025-2026学年度人教PEP英语四年级上册.pptx VIP
- 恶性肿瘤合并急性脏器功能不全患者预后的多维度解析与临床策略研究.docx
- 综合实践活动课程教学设计.pptx
- 02S404 防水套管国标规范.pdf VIP
- 云南省爱我国防知识网络竞赛活动初中组题库及答案.pdf VIP
- 桂林电子科技大学《高等数学》2020-2021学年第二学期期末试卷及答案.pdf VIP
- 义务教育版(2024)五年级 信息科技 《第3课 游戏体验寻规律》教学设计.docx VIP
- 《(湖北省)事业单位聘用合同范本-(以纸本为准)》.doc VIP
- 人教版九年级化学总复习计划..doc VIP
- FreeCAD中文教程-翻译版本_freecad【181页】中文教程.pdf VIP
文档评论(0)