FSS_01_A.精读.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
FSS_01_A.精读

一、精读 Foreign Student Series: An Introduction 【译文】留学生系列:引子 【讲解】foreign student,直译是外国学生,其实也就是留学生。但是加上“外国”, 变成 “外国留学生”,就多余了。口语中比较随意,正如连袁阔成大师都说 “出乎意料之 外”一样。 【原文】A listener in Poland recently sent us an 【译文】波兰的一位听友最近给 e-mail. Slawek Loboda writes: There are many 我们发来电邮。Slawek American universities and colleges that provide Loboda 写道:“有许多美国的 long distance education to the world. The 大学都提供面向全球的远程教 trouble is that each university says that it is the 育(课程)。可问题是,每一所 best. After an hour of searching and reading 学校都声称自己是最好的。我在 what they have in their offer, one gets a 网上找了一个小时,看各个学校 headache. You simply dont know whom to 的课程介绍,终于头疼了——你 trust and what to choose. 根本就不知道应该相信谁,选择 什么课程。” Slawek goes on to say, I have been listening to VOA for years and I would trust you if you made Slawek 接着说,“我听VOA 已 an interesting program about American 经有几年了。如果你们能为外国 universities for foreigners. Is there a university 听众制作一期有意思的节目,专 that you could recommend? 门介绍美国的大学,我肯定会相 信你们的。你们有没有什么大学 可以推荐?” 【讲解】一种语言里,有很多习惯用法,不 “为什么”。比如早年常说的“听众”、“观众”, 那么有“读众”吗?没有,只有“读者”。反过来,那么有“听者”和 “观者”吗?有, 但意思有些许区别,是泛称,而不仅指收听或者收看节 的人。而现在强调个性化了, 听众朋友和读者朋友简化成了 “听友”和 “读友”,那么有 “观友”这个说法吗?有,但 意思是,即将(或者已经),或者仅仅是喜欢,大众途观的人。同样,英语里的“回家” 为什么是go home,而不是go to home 呢?不为什么,习惯而已。universities and colleges,说正经了,就是大专院校。I would trust you if you made an interesting 1 PDF 文件使用 pdfFactory Pro 试用版本创建 program,这里是虚拟语气,所以用的是would 和made,因为Slawek 并不知道会有 这档子节 。貌似此人是男是女,连VOA 也不知道,所以不敢写she 或者he。 【原文】Well, choosing a school is an individual 【译文】其实,

文档评论(0)

liwenhua11 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档