- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
实用与英语翻译教程
4、正反反正表达 1)We may safely say so. 我们这样说万无一失。 2)This problem is above me. 这问题我解决不了。 3)We believe that the younger generation will prove worthy of our trust. 我们相信,年轻一代将不会辜负我们的信任。 4)Mr. Yang is 82, but he carries his years lightly. 杨先生82岁高龄了,但并不显老。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 5、分句、合句 1)The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievements. 中国人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。 2)When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite. 我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 6、语态 1)The decision to suicide is not taken lightly 自杀的决定可不是轻易做得出的。 2)Our foreign policy is supported by the people all over the world. 我们的对外政策受到全世界人民的支持。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Practical English Translation 实用翻译教程 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Lecture 1 About Translation:An Introduction Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 2. How Do We Get Started? A. read (Chinese/English) B. analyze C. imitate D. practice E. correct F. tools Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 全国翻译专业资格(水平)考试/Inf/Inf02.asp Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 上海口译考试:/ Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. What is Translation? 中国现代学者林汉达说:“(正确的翻译)就是尽可能地按照中国语文的习惯,忠实地表达原文中所有的意义”。 中国现代学者徐永煐说:“翻译——是译者用一种语言(归缩语言)来表达原作者用另一种语言(出发语言)表达的思想。” 中国当代学者王以铸说:“好的翻译决不是把原文的一字一句硬搬迁来,而主要的却是要传达原来文章的神韵”。 前苏联文艺学派翻译理论家索伯列夫说:“翻译的目的就是把一种语言中的内容和形式移植到另一种语言中去”。 前苏联语言学派翻译理论家
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年湖北轻工职业技术学院单招职业适应性测试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 2024年陕西铁路工程职业技术学院单招职业适应性测试模拟试题及答案解析.docx VIP
- LTCC多层电路基板设计规范-2016简版-1.pdf VIP
- 药师晋升中级竞聘述职报告.docx VIP
- 五年级上册信息技术教案设计.pdf VIP
- 2024年山西职业技术学院单招职业适应性测试题库及答案解析.docx VIP
- 农村道路建设技术规范(最新版).docx VIP
- 2023年山西财贸职业技术学院单招职业适应性测试试题及答案解析.docx VIP
- 2025年食品安全考试试题及答案.docx VIP
- 一封鸡毛信的故事PPT.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)