第三与单元 词汇翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三与单元 词汇翻译

第三单元 词汇翻译 蒋喜玲 2011-9;第三单元 词汇翻译;Words do not have meanings;people have meanings for them. ----------Eric Partridge (1894 - 1979), lexicographer ,one of the twentieth centurys leading experts on American, English, and Australian slang. Each word when used in a new context is a new word. ----------John Rupert Firth(1890-1960), the London school of linguistics ;3.1 判断词义;查阅字典(网上字典);sanction sanctions ground grounds The leaf slowly fluttered to the ground。 Jim has strong grounds to ask for more money. custom customs economy economies damage damages export exports transaction transactions ;分析句子的语法结构 ;分析句群的语法结构 (关联词表达的逻辑关系);fast;;;根据词语的词性 ;分析上下文逻辑关系、篇章的整体效果等来判定词义 ;3.2 选择用词;确切理解所选用词的含义及感情色彩 ;It is my comfort and my sincere conviction that you are going to try the life for which you are best fitted. I think its freedom and wildness more suited to you than any experiment in a study or office would ever have been; and without that training, you could have followed no other suitable occupation. 你将去体验最适合你的生活,这是我的安慰,也是我诚挚的信念。与书房或办公室的工作相比,我认为那种自由而又不羁的生活更适合你。少了那样的训练,你就不能从事其他适合你的职业。 wildness 放荡不羁 不羁 无拘无束;;凡是能用白话表达的,尽量不要使用文言词语。(para 2,p34) 方言词语的使用也要看原文的语言特色。 ;3.3 变换用词; In the time of autumn, cold winds which are not at all pleasant generally blow. 在秋天,冷风一点也不会让人愉快。 在秋天的日子(秋日里),通常是寒风飒飒,一点也不令人喜悦(讨人喜欢)。 But spring has none of these drawbacks; 但是春天没有这些缺点 但是春天毫无这些缺憾 the flowers bloom, the woods and grasses grow luxuriantly. The weather is mild and the air is balmy. 花儿盛开,树木草地茂盛地生长,天气温和,空气温馨。 百花儿盛开,草木茂盛(葱茏),气候温和,春风和煦。 ;How to grow old;;转译(词性转换);Speculation that Vladimir Putin may have had cosmetic surgery has resurfaced as he prepares to assume the Russian presidency for the third time。 The 58-year-old Russian prime minister set the blogosphere alight at the weekend after accepting his party‘s presidential nomination at a glitzy Moscow event with his face looking suspiciously smooth。 在普京打算第三次竞选俄罗斯总统之际,关于他可能进行过整容

您可能关注的文档

文档评论(0)

liangyuehong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档