网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

母亲节感言:说出你的心里话.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
母亲节感言:说出你的心里话

母亲节感言:说出你的心里话 ? You may have tangible wealth untold; Caskets of jewels and coffers of gold. Richer than I you can never be—I have a mother who reads to me. 也许你有数不尽的财产;几匣子珠宝,几箱子金子。但是你绝对没我富有——因为我有个给我念故事的母亲。 ? I don’t know how God looks like but I am cent percent sure he can’t be better than you mom. 我不知道上帝是什么样,但是我肯定他不会比妈妈您更好。 ? Mom, do you know that a man loves his sweetheart the most, his wife the best, but his mother the longest? To me there’s no need for Mom’s Day because every day to me is Mom’s Day. 妈妈,您知道吗?男人爱情人最痴,爱妻子最深,但是爱母亲最长久。我并不需要母亲节,因为对于我,每天都是母亲节。 ? Mom, you are the place I came from, my first home, my first love, my first friend, even my first enemy, but nothing on earth can separate you from me. Not time, not space...not even death! 妈妈,我从您这儿降生,您是我的第一个家、第一个爱人、第一个朋友,甚至第一个敌人。但是,世界上没有任何东西能把我们分开,时间不能,距离不能,死亡也不能! ?I asked God for a flower and he gave me a garden; I asked God for a mom and he gave me the best one. I just wanna tell you mom that you are everything to me. May the Lord keep you under His wings always. 我请求上帝给我一朵花,他却给了我一座花园;我请求上帝给我母亲,他就给了我最好的一个。妈妈,我只想告诉您,您就是我的一切。愿上帝永远将您呵护在他的羽翼下。 单词 1) scarf [skɑrf] (v.) 狼吞虎咽地吞食 2) slacker [sl?k?] (n.) 懒鬼,偷懒的人 3) redeem [ridi:m] (v.) 补偿,弥补 4) charm [t?ɑ?m] (n.) (手镯、表链等上的)小饰物,小饰品 A Judy reaches over to her bedside table to get her bracelet and then adds her new charm to it. She holds her wrist out for everyone to see and admire Judy: I love it, Bernard. Thanks! Bernard: You’re welcome. Dad drove me to the jewelry store, but I picked it out and I bought it with the money I earned from mowing lawns. Judy: Well, that makes it extra-special. [gives Bernard a hug] Elizabeth: Open ours next! Charlie and I made ours together for you. Judy: You made it? Charlie: Yep. Lydia helped us last week. Judy: I always knew she was a good babysitter. Elizabeth: Open it! A 朱迪伸手从身旁的桌子上拿起手镯,将新饰物挂到手镯上,然后握着手腕任由大家羡慕地看着 朱迪:我喜欢这个饰物,伯纳德。谢谢你! 伯纳德:不用客气。是爸爸开车带我去珠宝店的,不过礼物是我用修草坪赚的钱买的。 朱迪:嗯,这就让礼物变得更加特别了。(拥抱了一下伯纳德) 伊丽莎白:该打开我们的礼物了

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档