一些易被谬译的短语.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约2.66万字
  • 约 6页
  • 2017-06-01 发布于河南
  • 举报
一些易被谬译的短语

1. I dont want to be the third wheel.我不想当电灯泡. 一般的自行车都只有二个轮子,要是有三个轮子呢?没错,那第三个轮子就是多余的.所以Third wheel就是美语中电灯泡正确的表示方法.还有一个**,叫I dont want to be the third arm.这里不是说“三只手”的意思,而是和third wheel一样,都是电灯泡的意思. ? 2. He is dating another girl on the side.他同时脚踏两条船. 我想把这句说成I have my feet in two boats的人也不在少数吧!其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side.或是你可以说He is dating another girl behind her back. (这个her指的是他女朋友的意思) On the side这句话你去餐厅用餐时也常用到,指的是主菜之外的副餐,比如说Id like salad with dressing on the side.就是说我要沙拉和沙拉酱.或是Would you like a baked potato on the side?要不要再点一份烤马铃薯啊? ? 3. I am the one-woman kinda man.我是那种

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档