学位翻译辅导.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译辅导 英译汉试题总结 总共四或五句话, 平均字数112,往往有30个单词以上,甚至40个50个单词的长句子和复杂句子。 翻译过程中,这些句子往往名词化倾向非常明显,要启用“静态语势-动态语势”的思路。 丢分 1. 可能会有生词,或者一词多义时,选择词义错误。错一词,丢0.5分。 2. 句子结构太复杂而分析不清。 这一点最危险。如果整个句子理解错误,则可能丢掉整个句子的分数。如果总分10分分散在5句话中,则会丢失2分。 但是不仅如此,往往一个句子理解错,剩下的句子也会出现失误。则丢分更可怕。 与语法有关的误译 1. 冠词在固定词组中的含义有所不同。 At a crossroads 在一个十字路口 At the crossroads 在重要抉择关头 In front of the car 在车的前面 In the front of the car 在车的前座 In office 执政 In the office 在办公室 冠词的作用 A red and a white flower 一朵红花和一朵白花 A red and white flower 一朵红白相间的花 请翻译1 In his first year in office, he has given all men and creeds(主张), no matter how preposterous (荒谬), a respectful hearing. 表达方式:give a hearing to sth. 洗耳恭听 参考答案 任职第一年,他认真倾听所有人的意见和不同的主张,不管这些主张有多么荒谬。 请翻译2 He took the chair at the board of directors. 参考答案 在公司的董事会上他担任主席。 请翻译3 This is a most interesting book. 参考答案 这是一本非常有趣的书。 请翻译4 A fluent speaker never lacks a word, but an accurate speaker never lacks the word. 参考答案 讲话流利的人从来不缺词汇;而讲话精确的人却从来不缺恰当的词。 名词的误译—一词多义 People-集合名词 人民 Peoples-复数-各国人民,各族人民 Paper 纸张 不可数 An evening paper 一张晚报 Value:价值 Values:价值观 请翻译 The United Nations Organization was born at the end of the Second World War our of the reaction of peoples determined to save succeeding generations from the scourge of war. 注意语序:要按照汉语的时间、逻辑顺序娓娓道来。 参考答案 第二次世界大战末期各国人民决心拯救后代免于战争灾祸,联合国组织因此诞生了。 请翻译2 Slowly it dawns on man in general that science is something of interest and concern to all mankind. 参考答案 人类逐渐明白了,科学不仅很有趣,而且是和全人类的利益密切相关。 爱因斯坦 The Einsteins, however, could not afford to pay for the advanced education that young Albert needed. 问题:The Einsteins 是谁?是一个人吗? young Albert 是谁? 参考答案 然而父母却无力负担年轻的爱因斯坦深造所需的费用。 请翻译4 价值观 The United Nations has forged a framework guaranteeing the flourishing of man and respect for his values. 参考答案 联合国制定了一个框架,来保证不同的人类社会都得以繁荣,保证各种不同的价值观都得到尊重。 请翻译5 Agreement on control and reduction of cost within the executives of the joint venture is impossible, as it has been for so many years. 注意:agreement 是个具体的协议呢,还是达成一致意见呢? 这是一个名词化非常明显的句子。请启用“静态语势

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档