- 3
- 0
- 约7.74千字
- 约 33页
- 2017-06-02 发布于四川
- 举报
翻译理论与实践 旅游资料的翻译 Translation of Tourism Materials Significance of translation of tourism materials --- A necessity in expanding our tourism industry, with the purpose of introducing China’s landscapes and the culture to the outside world Problems arising due to cultural factors Cultural differences 1. Culture-loaded or culture-bounded words. E.g. “阴阳”、“八卦”、“五行”、“气功”、“太极拳” “粽子” 2.Different ways of expressions Chinese version 祖国山水,风格多样;多样的风格,相对应而存在,相比较而多姿。杭州西湖,水谢歌台,人工赋予它典雅美。蜀中仙山峨眉,漂浮于云涛雾海,呈秀色于烟雨浸漫的山林,誉满中华的桂林山水,水秀山奇,山水平分秋色。 English version China is a land of scenic contrasts, each uniquely repr
您可能关注的文档
最近下载
- 23CJ62-4塑料防护排(蓄)水板建筑构造(四)-TH·MDS防、排水系统.docx VIP
- 2026年学习教育查摆问题清单及整改措施台账(四个方面16条).docx VIP
- 神经重症目标温度管理中国专家共识(2022版).pdf VIP
- 交警辅警笔试试题及答案.doc VIP
- 电气装置安装工程接地装置施工及验收规范GB50169—92.pdf VIP
- 菲律宾结构设计规范NSCP chapter 5a.pdf VIP
- 教科版科学四年级下册《岩石的组成》教案教学设计小学公开课.pdf VIP
- 国开(SX)-工程伦理-形考任务三(权重20%)-学习资料.docx
- 辅导员案例分析.pdf VIP
- 水生态调度与管理技术方案.docx
原创力文档

文档评论(0)