2009年英语四级测验浏览一.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2009年英语四级测验浏览一

2009.12 Passage One Throughout this long, tense election, everyone has focused on the presidential candidates and how they’ll change America. (tense 紧张的; election 选举; candidate 候选人) 贯穿这场漫长紧张的选举,每个人都关注着总统候选人,同时也关注着他们将如何改变美国。 Rightly so. But selfishly, I’m more fascinated by Michelle Obama and what she might be able to do, not just for this country, but for me as an African-American woman. (rightly 恰当地; selfishly 自私的; fascinate 使着迷,入迷) 确实如此。但是自私的说,我对Michelle Obama和她可能会做的事更感兴趣——不是为了国家,而是为我这个非裔美国人 As the potential First Lady, she would have the world’s attention. And that means that for the first time people will have a chance to get up close and personal with the type of African-American woman they so rarely see. (potential 潜在的; type 类型;模范; rarely很少地,难得;罕有地;) 作为潜在的第一夫人,她将得到世界的关注。那意味着人们第一次有机会近距离看到他们向来视而不见的非裔美国女性。 Usually, the lives of black women go largely unexamined. The prevailing theory seems to be that we’re all hot-tempered single mothers who can’t keep a man. (largely 主要的;大量的; unexamine 不受检查; prevailing 流行的;theory 理论;temper脾气; single 单身的,单程) 通常来讲,黑人女性的生活不受关注。流行的说法似乎是,我们都是火爆脾气的单身母亲,无法留住丈夫。 Even in the world of make-believe, black women still can’t escape the stereotype of being eye-rolling, oversexed females raised by our never-married, alcoholic mother. (make-believe 虚构的; escape 逃避;避免; stereotype 陈腔滥调;使用铅板; eye-rolling 眼睛乱转; alcoholic 酒精的;酒鬼) 即使在虚构的世界里,黑人女性仍不能摆脱模式化的形象,即由酗酒的未婚母亲养大,爱翻白眼且性欲过度。 These images have helped define the way all black women are viewed, including Michelle Obama. Before she ever gets the chance to commit to a cause, charity or foundation as First Lady, her most urgent and perhaps most complicated duty may be simply to be herself. (define 定义;使明确; view 观察;视野; ever 永远;曾经;究竟 charity 慈善;施舍; foundation 基础;基金会; urgent 紧急的;急迫的; complicate 难懂的;复杂的; simply 简单的;仅仅) 这些形象决定了人们看待所有黑人女性的方式,也包括Michelle Obama。 在她获得机会以第一夫人的身份投身于某项事业、慈善或基金会之前,她最紧迫或许也是最复杂的任务可能是做好她自己。 It won’t be easy. Because few mainstream publications have done in-depth features on regular

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档