论文学翻译中召唤空间的再创造——以《红楼梦》两英译本为例.pdf
第29卷 第2期 北京航空航天大学学报 (社会科学版) Vo1.29 No.2
2016年 3月 JournalofBeijingUniversityofAeronauticsandAstronautics(SocialSciencesEdition) March,2016
DOI:10.13766/j.bhsk.1008-2204.2014.0307
论文学翻译 中召唤空间的再创造
— — 以 《红楼梦》两英译本为例
魏 泓
(淮北师范大学 外国语学院,安徽 淮北 235000)
摘 要:以例证与阐释相结合,通过两个译本之间的对 比研究,基于接受美学理论中的召唤结构的概念,对文
学翻译中召唤空间的翻译再创造进行了探讨与研究。为了重建原文的召唤空间,译者要透彻把握原文的召唤
结构与 目标语读者接受水平,注意在选词组句中重构原文的语境、语义场。译者应根据读者审美接 受情况来
重建或另建
原创力文档

文档评论(0)