商务合同特征剖析
商务合同 合同的定义 一、什么是合同? A contract is an agreement, which legally binds the parties concerned. 合同就是有法律约束力的协议。 合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。 合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救济,某种意义上法律将履行该承诺看成是一种救济。 合同类法律文件用以规定当事人的权利与义务,是预防与解决争议的依据。 选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate) 具体体现在下列方面: 1、大量使用Shall+Verb的结构 Shall+Verb不但可指人,还可以用于指物。英文商务合同中较多使用shall来强调买卖双方所必须承担的责任和义务,体现了合同是一种约束力很强的法律文书, 它表明了合同的威严和对买卖双方的约束力。 The termination of this contract shall not affect in any way the outstanding claims and liabilities existing between the two parties upon the expiry of the validity. 本合同期满时,双方发生的未了债权和债务将不受合同期满的影响。 2、用语正式(formal) 商务合同习惯上采用书面形式,通常使用正式的书面语言,以显示合同正规与庄重特色。 如“因为”的短语多用“by virtue of”, 远远多于”due to” 一般不用“because of”; ”财务年度末“一般用”at the close of the fiscal year”, 而不用” in the end of the fiscal year”; “在……之前”一般用“prior to”, 而不用”before”; “关于“常用”as regards”, “concerning’ 或”relating to”, 而不会用”about”; “事实上”用”in effect”, 而不用”in fact”: “开始“ 用”commencement”, 而不用”start”或”begin”; “停止做”用”cease to do”, 而不用”stop to do”; 何时开会并由某某主持“ 的表述为:The meeting shall be convened and presided by sb. 其中”召开“ 不用”hold 或call”, 而用”convene”; “主持’ 不用”chair” 或” be in charge of “ 而用” preside”; “其他事项” 用”miscellaneous”, 而不用” other matters/events”; “理解合同“ 用”construe a contract” 或” comprehend a contract” , 而不用”understand a contract”; “认为”用“deem”, 用”consider” 少,不用”think” 或”believe”. 例,因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。 译:All disputes arising from the execution of or in connection with the contract shall be through amicable negotiation between both parties. 此例句中协商一词用negotiation 比consultation更为正式,因为negotiation在起草合同前译为”谈判“, 而履行合同中所产生的争议也是谈判。友好一词用amicable比friendly更为正式。 例,如乙方在技术资料的交付方面违约,不因要求甲方立即支付任何专利权使用费。 译:Party A shall not be required to forthwith any royalties in default on the part of Party B to the delivery of Technical Documentation. 此句中要求一词用require比ask正式,forthwith 是公文体, 较at once 和immediately正式严谨,符合挈约文体。 If any contract party is prevented from performing
您可能关注的文档
- 商业银行会计总论练习题及答案.doc
- 商业银行会计风险产生的原因及防范对策分析.doc
- 商业银行展示(李彦池).ppt
- 商业营销策略.pptx
- 商业银行投资银行业务.ppt
- 商业规划动线设计及铺位分割实例探讨83p.ppt
- 商业银行现金资产与流动性管理.ppt
- 商业银行招聘经典考试题.doc
- 品质控制、性能介绍和常见问题处理.ppt
- 商业银行期末论文.docx
- GB/T 42818.2-2026认知无障碍 第2部分:报告.pdf
- 中国国家标准 GB/T 47116-2026地下采矿机械 工作面移动式采掘机械 采煤机和犁式系统的安全要求.pdf
- 《GB/T 47116-2026地下采矿机械 工作面移动式采掘机械 采煤机和犁式系统的安全要求》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 42818.2-2026认知无障碍 第2部分:报告.pdf
- 《GB/T 42818.2-2026认知无障碍 第2部分:报告》.pdf
- 《GB/T 27664.1-2026无损检测仪器 超声检测设备的性能与检验 第1部分:仪器》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 27664.1-2026无损检测仪器 超声检测设备的性能与检验 第1部分:仪器.pdf
- GB/T 27664.1-2026无损检测仪器 超声检测设备的性能与检验 第1部分:仪器.pdf
- GB/T 45305.5-2026声学 建筑构件隔声的实验室测量 第5部分:测试设施和设备的要求.pdf
- 中国国家标准 GB/T 45305.5-2026声学 建筑构件隔声的实验室测量 第5部分:测试设施和设备的要求.pdf
原创力文档

文档评论(0)