- 1、本文档共80页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网络教育公共基础课 大 学 英 语 四川农业大学 夏新蓉 大学英语(B)Test 4 Part I Use of English Part Ⅱ Reading Comprehension(阅读理解) Part Ⅲ Vocabulary and Structure Part Ⅳ Cloze(完型填空) Part V Writing(作文) 当听到对方说“Thank you”之后,英语的回答应该是“It’s a pleasure.”、“My pleasure.”、“It’s all my pleasure.”、“Not at all.”、“Don’t mention it.”或“You’re welcome.”汉语的回答是“没什么”、“不用谢”或“这是我应该做的”等。如果一个native speaker对你说“Thank you”后听到“It’s nothing.”、“You needn’t thank me.”和“It’s my duty” “I ought to do this.”,他就会感到很不舒服。例如一个服务员为外宾做了些事情,外宾向他们表示感谢。如果服务员用“It’s my duty.”或“I ought to do this.”来回答,那么客人就人支为服务员并不想做什么事情,但出于责任心不得不这么做。所以回答“不用谢”时,应按照native speaker的习惯用地道的英语来回答,而不能自己将本族语言的表达法硬译为英语。 正确使用“Thank you” 中国人使用“谢谢”远不如西方人用“Thank you”多。西方人一天到晚把“Thank you”挂在嘴边,中国人觉得没有必要,甚至感到不耐烦。这与西方人的习惯做法大不相同。“Thank you”在英语中的的确使用频繁,当某人为你做了什么事情之后都应该用“Thank you”。但应该指出的是这些事情经常是微不足道的小事。例如,在服务员为你服务后;当别人在餐桌上递过来你需要的调味瓶;当妻子为你倒一杯水……你都应该说“Thank you”,甚至在课堂上,学生回答完问题,老师都要说“Thank you”。这些在中国人看来都没有必要如此客气,特别是熟人之间(夫妻、师生)就更没有必要了。正因为这些理解上的不同,习惯上的差异,使得中国人在同西方人打交道时往往显得不那么彬彬有礼。在别人为他们做了些琐事之后,他们不习惯对这些小小的恩惠表示感谢。要消除彼此间的误会是很容易做到的。那就是要求我们学英语的人学习西方文化,按照西方人的习惯来和他们进行交往。 学会接受赞扬 中国学生在听到native speakers说自己英语讲得不错时,常回答:“No, my English is very poor.”这样,常会引起误解,对中国人来讲,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得还很不够;或者说自己的成绩不过是由于侥幸,或者强调是由于客观条件而造成的。好像这样才谦虚。否则,轻易接受别人赞扬则会被认为是骄傲自满或没有礼貌,缺少教养。而对于西方人来讲,在听到别人的赞扬时说“Thank you”,表示接受,一方面说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,另一方面也表明别人所赞扬的事是值得赞扬的。这时,被赞扬的一方没有必要“假装自卑”或“故作谦虚”,给人一种虚伪、不诚实的感觉。 听到别人赞扬你的东西时,你不应该说什么 在英语国家,赞扬是出于礼貌。在听到别人赞扬时,一方面不能以中国人的习惯故作谦虚,不接受别人的赞扬;另一方面也不能像下面的例子中那样使对方感到不知所措。一个西方人称赞一位中国女士的手提包漂亮别致,这位女士说:“If you like it, then you can take it.”(假如你喜欢,那你就拿走吧)。这样的回答无疑让人感到非常窘迫,因为她并没有向别人索要东西的意思,只是出于礼貌这样说说罢了。 怎样用英语表示“不敢当” 汉语中我们常可以听人们说“不敢当”。它包含的意义丰富,使用灵活。如何用英语来表达同样的意思呢?这取决于“不敢当”所使用的场景。如果对方说“请您多提宝贵意见”、“请指教”这样的客气话,我们可以用“I’ll be glad to”或“Thank you”来回答。也可以直接译为“I’m honored, but I’m not sure if I can do it well.”(很荣幸,但没有把握做好。)如果对方出于恭维说“You’re one of the experts in the field”(您是该领域的专家),这时可以做如下回答:“Not really”(不敢当)或“It’s such a small field”(从事该方面工作的人有限,根本算不上什么专家)。如果有人看了您的文章,听了您的报告后赞扬:“That’
文档评论(0)