大学英语实用翻译教程课件.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约5.11千字
  • 约 12页
  • 2017-06-05 发布于四川
  • 举报
A Practical Translation Course for College Students Translation before Class People often say that a dog is mans best friend. Over thousands of years, man has taught his dogs to do many kinds of work besides guarding the home. For example, sheepdogs are famous for their ability to control a flock of hundreds of sheep. Dogs have been used to aid disabled people for centuries. A guide dog can lead its blind owner. Nowadays, dogs can be taught to turn on light switches, open refrigerator doors and dial the telephone for their disabled owners. For the majority of people, however, dogs are simply pets and friends for both young and old members of the family. 教学内容 第二章 翻译的基础知识与技巧 2.1 词汇的理解 2.1.1 理解专业知识和文化背景知识 复习概念:翻译的概念、标准、意义、方法等 2.1.2 词语的分隔 2.1.3. “多枝共干” 课堂练习 课后作业 2.1 词汇的理解 2.1.2 词语的分隔 英语词语分隔按其性质可分为四大类:修辞性分隔、修饰性分隔、插入性分隔和倒装性分隔。 修辞性分隔:为了使句子平衡,避免头重脚轻,就把两个本该相连的成分拆开,这种分隔被称之为修辞性分隔。 Consumer goods are also abundant of good quality and variety. 质量好,品种多的消费品也供应充足。 修饰性分隔:语法或语义关系密切的两个句子成分被其修饰作用的词语或从句分隔开来,这种分隔称之为修饰性分隔 e.g. He marked all the bees that came to the nearby feeding place blue. 他给所有来到附件喂食处的蜜蜂标上蓝色。 插入性分隔:当说话者对所述内容进行说明、解释或阐明自己的态度,看法时,往往在句子中插入一些词语。由于在句子插入某些词语而造成的分隔,就叫做插入性分隔。 e.g. I found the book, on the whole, very interesting. 总起来看,我觉得这本书非常有趣。 e.g. His condition is, what worries me, getting worse. 使我忧虑的是,他的健康状况越来越差。 倒装性分隔:由于语法或修辞上的需要,将某些句子成分提到前面,从而造成被提前的成分与原来相关的句子成分分隔开来,这种原因造成的分隔称为倒装性分隔 e.g. Poor though he is, he is honest. 虽然他穷,但他很诚实。 e.g. The more he works, the more he gets. 他越努力,他就收获越多。 e.g. Very grateful we are for your help. 对你们的帮助我们非常感激。 1.A list has been drawn up of all the verbs taught so far. 2.Every day news comes from all over the country of great success in one field after another. 3.Difference still remains between town and country. 4.In that year, the aeronautical society of Great Britain was formed to stimulate research and experiment. 5.The paper, published here, denounced the ag

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档