- 4
- 0
- 约小于1千字
- 约 18页
- 2017-06-11 发布于四川
- 举报
* 英汉成语异同与翻译 汉语成语与idoms的定义不同 成语:人们长期以来习用的、简洁精辟的定型词组或短句。汉语的成语大多由四个字组成…… idiom:phrase or sentence whose meaning is not clear from the meaning of its individual words and which must be learnt as a whole unit. 差异形成的原因 ——英汉文化的不同 地域文化 “雨后春笋”,“汗流浃背”,“挥金如土” “plain sailing , “at sea” “spend money like water” 历史文化 “名落孙山” “东施效颦” “meet one’s waterloo” “Achilles’ heel” 宗教文化 “借花献佛” “回光返照” “灵丹妙药” “God helps those who help themselves” “a black sheep” 翻译策略? 完全对应的英汉成语 ——直译 silence is gold eye for eye, tooth for tooth 含典故的英汉成语 ——直译与解释相结合 The heel of Achilles阿基里斯的脚跟 ——致命弱点 部分对应的英汉成语 ——替
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年春新人教版七年级下册历史全册课件.pptx
- 2025年浏阳社区专职工作人员招聘真题(附答案及解析).docx VIP
- 4.4.3输送血液的泵——心脏 课时作业 (含答案)七年级生物学人教版(2024)下册.docx VIP
- 2025年卫生事业管理考试试题及答案.docx VIP
- 2025年卫生事业管理考试试题及答案.docx VIP
- 卫生事业管理考试试题附答案.docx VIP
- XX初中劳动教育教师2026年春季学期“劳动周”活动设计与实施总结.docx VIP
- 吉利博瑞说明书.pdf VIP
- 卫生法律法规考试试题题库及答案 .pdf VIP
- 卫生法律法规考试试题题库及答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)