《中国印刷史》英译纪略.pdfVIP

  • 42
  • 0
  • 约1.31万字
  • 约 6页
  • 2017-06-06 发布于北京
  • 举报
《中国印刷史》英译纪略.pdf

浙江理工大学学报,第 28 卷,第 3 期.2011 年 5 月 Journal of Zhejiang Sci-Tech University Vol. 28. No. 3. May 2011 文章编号: 1673-3851 (2011) 03~0425-06 《中国印刷史》英译纪略 陈英1 ,陈洁华2 (1.浙江理工大学外阂语学院,杭州 310018; 2. 上海出版印刷专科学校基础部,上海 200093) 摘 要: ((中阁印刷史》英文版入选 2009 年法兰克福书展中国主宾国活动重点阁书翻译出版资助项目。以该著 作的英译工作为出发点,探讨在中国出版走出去战略指导下中译外工作的爱要性,以及中阁翻译工作者弘扬祖阁 文化的重大责任。具体分析了为尊重原文的文化身份,翻译汉语典籍和专著时应采取的策略和方法。 关键诩:中阁印刷史:中译外p 文化身份;异化 中圈分类号: H315.9 文献标识码:A 。引富 2009 年 10 月 16 日,由美国海乌罔书公词和浙江古籍出版社联合出版的英译本《中罔印刷史趴在德国 法兰克福国际书展中罔主宾国陆动中向全球首发。{在此顺利完成同束任务之际,掩卷凹顺翻译过程,感触颇 深。作为项目组成员,深感有必要对翻译过程做个分析和总结。 《中闰印刷史))(张秀民著,韩琦增订)是印刷史学界一部划时代的学术旦著。张秀民先生自屋门大学就 读时起即开始积累资料、钻研印刷史.~毫攀之年仍陆首穷经,埋头写作。 i皮书是他毕生心舰和学识的结晶。 这部著作出版后在国内外学术界引起了很大的轰动,是一部份最极震、荣誉极高的学术专著。这部专史系统 详细地论述了中国四大发明之…的印刷术起服、发明和发展的历史。印刷史问时也是书籍史,而书籍象征着 文化的积累和传承,剧此i亥论者更是以中国印刷史为主线的→部中华文明史,将之译人外语,对弘扬中华文 化无疑具有震要意义。 2008 年,该书的英译工作被回务院新闻办公寂和国家新闻出版总署确定为 2009 年 法兰克福国际书展中国主宾罔活动重点图书翻译出版资助项目,是国家指定必须完成的中国出版走出去 和中国文化走出去重点项目之一。 1 u走出去与译者的责任 2008 年 5 月.((中国印刷史》英译士作正式启动。该项目肩负国家战略和原著盛名的双重压力,时间也 非常紧迫,数十万字的翻译工作要在不到一年半的时间内全部完成,翻译工作的难度非常大。主要难点有 三:首先,原著文白夹杂,钮含很多出自古文和外文著作的引语,而且专业性强,对于并不涌晓印刷术、版本目 录学和历史学的译者柬说正确理解原文就是…大难点;其二,书中使用了繁多的古今中外的造纸、印刷、版 本、目录、历史、考据等多学科专业术语,涉及数以千计的汉语、日谐、朝鲜i菁、越南喃字、梵文、英语、法语绵的 人名、书名、官职机构名及其它专有名词,这些专名都要本着翻译学中名从主人的原则,一一找到对应的英 译,因此多语种的译名是又一大难点;其三,由于是五位译者合作翻译,为保证金书的整体性和连贯性,要 做到众多术语和名词翻译前后统一,格式…致,这也是非常棘手的问题。面对如此巨大的挑战,我们犹豫再 收稿日期: 2010 …09 …07 3在金项目:浙江省暂学校会科学规划办 2008 重点项目(08(刀WW004Z) 作者简介g 陈 笑0971一),女,安徽安庆人.副教授,硕士,主要要从事翻译理论与实践、应用语言学的研究. 426 浙江理工大学学报 2011 年第28 警 三最终还是接受了此项艰巨的任务。这主要因为该书的英译是一次难得的实践机会,更因为中译外工作是 中国文化走出去的意要内容,将代表中华文化主流的典籍与专著译介出去,是身为翻译工作者义不容辞的 责任。 进人 20 世纪以来,世界格局风云云变幻。伴随政治势力的此消彼长,语育与文化的势力角逐同样非常激 烈。国家有强弱之分,相应捕,语言和文化在话谱仪的明争暗斗中也从来投有平起平坐过。如今,英语的强 势地位显得越来越咄咄逼人。以互联网为例,据科学家对企球网页信息的调查,英文信息约占 95%川。这 种以语言为媒介,以网络为载体的信息架晰,不肯为一种新型的文化帝国主义,此种软侵略

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档