- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
研究生英语题库——翻译.doc
Test 1
Section A. Please translate the following sentences into Chinese.
1). I landed a powerful punch to his chin and sent him sprawling.
2) The inflation largely neutralized the pay raise.
3) A man who dares to waste one hour of time has not discovered the value of life.
4) The government’s policy succeeded in averting a serious economic recession
5) You must keep a grip on yourself. Don’t despair.
Keys:
1. 我重重一拳打到他的下巴,把他打得趴下了。
2. 通货膨胀很大程度上把这次提薪给抵消掉了.
3. 一个敢于浪费一个小时时间的人,还不懂得生命的价值.
4. 政府的政策成功地避免了一场严重的经济衰退.
5. 你要振作起来,不要绝望。
Section B. Please translate the following sentences into English.
1. 桃花全都盛开了,让我真的流连忘返.
2. 几年前有人建议总统只当选一任。
3. 有一天,我因为破产正在一家饭馆里借酒交愁, 他突然过来把一叠钞票悄悄塞进我手里.
4. 贾宝玉当他父亲的好儿子是在当的烦透了,他渴望得到自由。
5.随着新的共和国的建立,持续了几百年的屈辱的一页被翻过去了。
Keys:
1 The peach trees were in full blossom. I had difficulty tearing myself away from them.
2 It was proposed a few years ago that the president be elected for one term only.
3 One day I was drowning my sorrows in a restaurant because I was broken when he cane and slipped a roll of money into my hand.
4 Jia bayou was sick and tired of being his father’s worthy son. He yearned for freedom.
5 With the founding of the new republic, a chapter of humiliation, spanning hundreds of years, had closed.
Section C. Please translate the following paragraph into Chinese.
By early 1941, Adolf Hitler, leader of Nazi Germany, had seized control of most of Europe. To the east of Hitler’s German empire was the Soviet Union. On June 22, 1941, without a declaration of war, Hitler began an invasion of the Soviet Union that was the largest military land campaign in history. Confident of a quick victory, Hitler expected the campaign to last no longer than three months. He planned to use the blitzkrieg, or “lightning war,” tactics that had defeated the rest of Europe. The invasion had three broad thrusts: against Leningrad and Moscow and through the Ukraine.
Keys:
到1941年初,纳粹德国元首阿道夫·希特勒已经控制了欧洲大部分地区。希特勒的德意志帝国的东部与苏联毗邻。1941年6月22日,希特勒不宣而战,入侵苏联,发动了历史上规模最大的一场陆地战
您可能关注的文档
最近下载
- 用高倍显微镜观察叶绿体和细胞质流动实验.doc VIP
- 总账会计面试题目及答案.doc VIP
- 测绘安全生产事故报告及处置办法.docx VIP
- 最新版精选食品安全管理员完整题库298题(含答案) .pdf
- 造纸用压滤脱水靴套加工设备.pdf VIP
- 【腾讯广告营销洞察】Z世代消费力白皮书.pdf VIP
- 统编版(2024)新教材小学三年级道德与法治上册第二单元《爱科学 学科学》(复习课件).pptx VIP
- 一例基于5A护理模式下的AECOPD患者肺康复改善护理个案(1) PPT课件.pptx VIP
- 湘美版小学六年级美术上册-《田间的精灵》同步课件.pptx VIP
- 广州市居住小区配套设施建设暂行规定.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)