如何做好中俄文电视外宣节目翻译工作.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约2.16千字
  • 约 5页
  • 2017-06-07 发布于福建
  • 举报

如何做好中俄文电视外宣节目翻译工作.doc

如何做好中俄文电视外宣节目翻译工作

如何做好中俄文电视外宣节目翻译工作   [摘 要]伴随着“中国文化走出去”战略的实施和对外传播事业的发展,中国的对外传播取得了巨大的成就。这一成绩的取得离不开优秀的外宣翻译工作。日前中国对外交流日益加强,有大量的信息需要从中国翻译成英文、俄文等其他国家的文字,通过图书、报刊、广播、电视、互联网等多种媒体对外传播,从而让海外读者全方位了解中国。就这一点而言,外宣翻译肩负着向世界宣传中国、让中国走向世界的重任,外宣翻译质量的高低会直接影响中国的对外形象 [关键词]电视外宣翻译;目标受众的思维习惯;文化差异意识 中国在世界上的影响力和国际地位不断攀升,中国快速发展的经济,悠久灿烂的历史文化,美丽的自然景观,五花八门的美食无一不吸引着世界各地的目光。语言是传播的第一手段,也是国家软实力之一,对外宣传离不开翻译。但大多数西方国家的人不熟悉中国的语言、文化,不了解中国的历史,所以有时候就不能正确地解读中国的一些政策和主张。因此,如何用准确、生动、易于理解的语言向全世界介绍中国,讲述真正的中国,就成了摆在外宣翻译工作面前的挑战。翻译特别是外宣翻译工作,对于增进国际社会对我国的了解和合作,树立我国良好的国际形象,为国家发展创造良好的外部环境等方面,发挥着不可或缺的桥梁作用。外宣翻译是否讲究准确性、是否讲究可读性,是否讲究政治性,将会影响翻译质量、受众认知、传播效果和国家形象,也是一个国家

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档