中国饮食文化翻译.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
一、官方译名的翻译原则 中餐菜单的翻译涉及内容颇多。不仅要考虑菜品的原料、烹饪方法,还要照顾到人名、地名和一些特有品名的叫法。北京市外办 公布的官方菜单译名中,对中文菜单的英译都采用了什么样的翻译原则呢? 以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则 1. 菜肴的主料和配料 主料(名称/形状)+ with + 配料 如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts 2. 菜肴的主料和配汁 主料 + with / in + 汤汁(Sauce) 如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce 以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则 1. 菜肴的做法和主料 做法(动词过去分词)+ 主料(名称/形状) 如:拌双耳 Tossed Black and White Fungus 2. 菜肴的做法、主料和配料 做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+ 配料 如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas 3. 菜肴的做法、主料和汤汁 做法(动词过去分词) + 主料(名称/形状)+ with / in + 汤汁 如:川北凉粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce 以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则 1. 菜肴形状或口感以及主配料 形状/口感 + 主料 如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou 2. 菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料 做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料 如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley 以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则 1. 菜肴的创始人(发源地)和主料 人名(地名)+ 主料 如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce) 2. 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法 做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style 如: 四川辣子鸡 Spicy Chicken, Sichuan Style 体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则 1. 具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。 如:饺子 Jiaozi 2. 具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其 原拼写方式。如: 豆腐 Tofu 3. 中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。 如:佛跳墙 Fotiaoqiang ( Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth ) 可数名词单复数使用原则 菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。 如:蔬菜面 Noodles with Vegetables 介词in和with在汤汁、配料中的用法 1. 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。 如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce 2. 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。 如:泡椒鸭丝 Shredded Duck with Pickled Peppers 酒类的译法原则 进口酒类的英文名称仍使用其原文,国产酒类以其注册的英文为准,如果酒类本身没有英文名称 的,则使用其中文名称的汉语 Sliced Beef and Ox Tongue in Chili Sauce 凉拌黄瓜Shredded Cucumber with Sauce 卤水豆腐Marinated Tofu 蜜汁叉烧BBQ Pork with Honey Sauce 豉汁蒸排骨Steamed Spare Ribs in Black Bean Sauce

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档