编译的理论和实践_用功能翻译理论分析编译实例张美芳.pdfVIP

  • 31
  • 0
  • 约2.27万字
  • 约 5页
  • 2017-06-07 发布于湖北
  • 举报

编译的理论和实践_用功能翻译理论分析编译实例张美芳.pdf

2004 年 3 月 四川外语学院学报 Mar. , 2004 第 20 卷  第 2 期 Journal of Sichuan International Studies University Vol20  No. 3 编 译 的理 论 与 实 践 ———用功能翻译理论分析编译实例 张美芳 ( 中山大学 外 国语学 院 , 广东 广州  510275 ) 提  要 :编译是一种常见的翻译形式与方法 ,然而以功能翻译理论专门探讨编译问题的研究论文至今尚不多见 。 以功能翻译理论为基础 ,从原文的语篇类型 、翻译 目的译文功能和译文读者等几个方面对一则编译实例进行分 析 ,探讨编译的合理性及其理论根据 。 关键词 :编译 ;功能翻译理论 ( ) 中图分类号 :H3159    文献标识码 :A    文章编号 :1003 - 3831 2004 02 - 0095 - 04 Theory and Practice of Adaptation : A Case Analysis within the Functional Theory of Translation ZHANG Meifang Abstract :Adaptation is a common form and a practical method of translation , but up to now few research papers have been published on this area. The present paper attempts to analyze an adaptation on the basis of functional theory of translation. The analyses of the source text , the translation purposeTT function and the target readership indicate that adaptation is a reasonable practice that can be explained with the functional theory of translation. It is hoped that the findings will give some insight to the practitioners in the real translation situations. Key words :adaptation ; functional theory of translation 二 、关于编译   一 、引言 编译在传统上是指用特别 自由的方法翻译出 编译是翻译的一种形式与方法 。编译者“集翻 来的译文 。编译这个术语本身隐含了“改变”的意 译与编辑于一身 , 不仅要求有较强的外语阅读能 ( )

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档