- 25
- 0
- 约1.64万字
- 约 19页
- 2017-06-08 发布于河南
- 举报
科技术语的翻译(国外英文资料)
科技术语的翻译(国外英文资料)
Translation of scientific terms
Translation is a way of communicating information. The translation of information from one original language to the second language makes the person who does not understand the language acquire the same information. This is the translation. Therefore, the effect of translation on the receiver (audience or reader) should be basically the same as that of the original text to the recipient. Practice has shown that in the process of translation, some normative principles must be followed so as to improve the quality of translation and achieve the goal of strengthening communication.
Criteria for translation
Translation standards have long been an important issue in the field of translation. So far, there is no uniform standard to be used for translation, especially for EST translation. Therefore, based on the nature of translation and translation theories and the characteristics of language, the author puts forward the following criteria for scientific and technical translation on the basis of summarizing the translation standards put forward by others.
To be accurate: to understand and express scientific and technological content, including scientific and technological concepts (especially technical terms), language forms, logical relations, symbolic formulas, charts, numbers, etc., to be accurate, to be faithful to the original text.
Two, to concise: that is, words, sentences, lines should be concise, concise and smooth.
Three, to standardize: language, text, terminology, abbreviations, symbols, formulas, style, style, measurement units, etc., should be standardized and unified, in line with relevant national standards and international standards.
Two translation principles of scientific and technical terms:
First, scientific principles. There is a doghouse for petroleum engineering in the past term, literally translated as best, not exactly is indecent, now known as the dog house. The catwalk in the highway was called c
您可能关注的文档
- 浅谈小学数学计算教授教化计谋新思虑(国外英文资料).doc
- 浅谈小学略读课文的主要性(国外英文资料).doc
- 浅谈孩子长大中怙恃的角色(国外英文资料).doc
- 浅谈小学数学教员教授教化措辞的特色(国外英文资料).doc
- 浅谈小学英语单词记忆法(国外英文资料).doc
- 浅谈小学英语教室中的措辞输进与输进(国外英文资料).doc
- 浅谈小学英语教室措辞输进有效性的提高和计谋(国外英文资料).doc
- 浅谈小学英语教室新讲课的有效导进(中间小学赵尚梅微课题)(国外英文资料).doc
- 浅谈小学英语教室教授教化法(国外英文资料).doc
- 浅谈小学品行课的教授教化步调(国外英文资料).doc
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷带答案(研优卷).docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷完整版.docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试题库及完整答案.docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷完美版.docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷含答案(实用).docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷及答案(各地真题).docx
- 2025年下半年内江市部分事业单位公开考试招聘工作人员(240人)备考题库附答案.docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷及答案1套.docx
- 2025年下半年四川成都市郫都区面向社会引进公共类事业单位人员2人备考题库最新.docx
- 2025年下半年内江市部分事业单位公开考试招聘工作人员(240人)备考题库附答案.docx
原创力文档

文档评论(0)