电影名称翻译精选.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电影名称翻译精选

《三国演义》----《The Romance of the Three Kingdoms》 《水浒传》----《The Story by the Water Margin》 《西游记》----《Journey to the West》 Farewell My Concubine的意思是:再见了,我的小老婆)。 《Farewell My Concubine》是《霸王别姬》 《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》 《Chinese Odyssey 2: Cinderella》灰姑娘《大话西游之仙履奇缘》 《Flirting Scholar》 《唐伯虎点秋香》 Flirting Scholar直译的意思是调情的学者 Thank you! 电影名称翻译 The Translation of Film Names 一些经典的翻译 《Gone with the Wind》——《乱世佳人》《飘》 《Piano》 ———《钢琴别恋》 《Waterloo Bridge》——《魂断蓝桥》 《seven》——《七宗罪》 《closer》——《偷心》 《滚滚红尘》——《Red dust》 《心动》——《temper of heart》 电影名称翻译原则 (一)音译法(Transliteration) 音译法是电影片名最简单、最方便的翻译方法,也是最常用的方法之一。很多英文电影以人名、地名、事物名称等作为片名,尤其当这些名字是观众所熟悉的地名, 采用音译法能有很好的效果。因为这些电影有稳定的观众基础,其影片的号召力来源于原著和人物原型的个人魅力。 芝加哥 甘地 花木兰 特洛伊 (二)直译法(Literal translation) 直译法是一种简单而有效的翻译方法,就是根据原语和译语的特点,在最大限度内保留原语片名的形式和意义,使之原汁原味。 Qiuju goes to court 勇敢的心 辛德勒名单 雨人 Saving Private Ryan 加勒比海盗 (三)意译法(Liberal translation) 不同的语言存在着差异,当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾时,我们就采用意译。 全民情敌 新娘不是我 碧血黄沙 这个杀手不太冷 Leon:The Professional Steal happiness (四)直意结合法 莎翁情史 西雅图不眠夜 生死时速 诺丁山情缘 未来水世界 翻译风波 风月俏佳人 Then: Some funny translation

文档评论(0)

586334000 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档