《俄译汉教程》(增修本)的优点与不足.pdfVIP

《俄译汉教程》(增修本)的优点与不足.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《俄译汉教程》(增修本)的优点与不足.pdf

2010 年 6 月 Jun.20 1O 黑河学院学报 第 1 卷第 1 期 JOURNAL OF HEIHE UNIVERSITY Vol. lNo.l 《俄译汉教程}(增修本)的优点与不足 黄忠廉1 ,周小成2 (1.黑龙江大学俄语语言文学研究中心,哈尔滨 15∞80;2. 北京外国语大学外研社,北京 1(削89 ) 摘 要:(俄译汉教程》由外研社出版了增修本,进行了相应的调整、补充及修改,克服了原有的一些问题, 做到了与时俱进。但从现有翻译研究成果和长远需求来看,该教程还有些可改进的地方。借此还可以促进其 他教程的改革与编写。 关键词:俄译汉教程;优点;不足 文章编号:1674 -9499(2010)01-侃193 -05 中图分类号:旧55.9 文献标志码:A 《俄译汉教程H上下册)由外研社于 1981- 最基本的学科基础和知识支撑,由以翻译的语言 1982 年出齐,1989 年出版修订本,受到广泛的欢 为重心转人以翻译的技巧为重心,水到渠成。 从上册前三章看,内容结构由翻译的语表形 迎。 2∞6 年经蔡毅和孙桂芬老师修改,外研社又 出版了增修本。此次再版作了很大的改进,基本 式进入翻译的语里意义,从上册前三章与第四章 上可谓与时俱进,反映了俄汉翻译界对翻译人才 关系看,翻译技能则从特殊性到一般性。上册正 培养的思考,也折射出俄译汉教程对现实需求的 文与附录是翻译技巧训练与实际练习的关系。 反应。细读《俄译汉教程H增修本) ,从现有翻译 上册与下册是一般翻译规律与翻译体裁运用的 研究成果和长远需求来看,还有可改进的地方, 关系,也是翻译基本策略与翻译综合运用的 更有启发和推动其他教程的改革与编写之价值。 关系。 (二)认真对待批评 -、与时俱进的举措 《俄译汉教程》自出版以来,在国内受到了广 (一)教程结构更为合理 泛青睐。正因如此,广大翻译课教师出于对教材 教程上册的目标主要是训练翻译技能,下册 的厚爱提出了各种不同的建议和意见,如杨继时 则包括各类体裁的翻译和中同翻译简史。经过 (1985 )、赵秋长(1993 )、李红青和黄忠廉(2∞5) 增修,整个教程的结构更为合理: 等。在此次增修过程中,编者认真地对待和参考 第一章 词汇的翻译问题 并部分地吸收了这些意见与建议,体现了严谨的 第二章语法范畴的翻译问题 治学精神和海纳百川的宏大气度。如编者将修

文档评论(0)

fa159yd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档