- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
利考克幽默文学在中国的翻译出版及其启示.pdf
英语国家的读者
的译介历程和出
关键词:翻译出版物利考克译介
近年来,中国大量译介国外的科技、人文以及文 对小人物境遇的悲悯之心。他强调善意的讽刺和挖苦.
学等作品,内容丰富。语种众多。这些译作向中国读 他的幽默是含蓄的.善于从13常生活中发掘出人们熟
者介绍了国外各个领域的研究成果.使读者,尤其是 视无睹的可笑和荒诞.并用极其平淡的笔调烘托出来.
不懂外语的读者直接获取了各种信息.领略了不同民 体现了喜剧精神和悲剧精神的融合。在评论界.人们
族、不同文化的丰厚遗存。参与译介工作的不仅有专 把利考克和狄更斯、马克.吐温并举为幽默大师,称他
职翻译.还包括不同专业的研究人员和高校教师.由 为“活生生的笑的博士”。他的作品曾被译为多种文
于译者的素质不同以及编辑出版者的不同要求.这些 字.即使在他1944年去世之后.其作品的影响仍然极
翻译作品出现了很多亟待解决的问题。本文以加拿大 大。新中国成立后,利考克的作品开始有了中译本.
幽默文学家利考克作品的翻译出版为例.探讨目前国 1963年.人民文学出版社首次发行了利考克的单行译
内翻译出版物的一些问题.并提出相应的对策。 本《里柯克讽刺小品选》,由翻译家萧乾(化名为佟荔)
辫.1:j零瓤喾蠢砖滔教攀囊冀蠢尊蟹翻译骄 翻译。之后因“文革”中断,自20世纪80年代起利
考克的作品陆续被重新推出.
Butler
斯蒂芬.利考克(StephenLeacock)1869年
出生于英国.6岁随父母移居加拿大.后去美国芝加哥 ≮s溱j
大学攻读博士学位.于1930年在加拿大麦吉尔大学经 虽然有如此众多的译本.但相比于利考克在英语
济系任教,后任系主任。1910年.利考克将平时写下世界所获得的广泛声誉.他在中国的知名度和影响力
的30多篇幽默小品自费刊出,题为《文学上的失误》, 远不及狄更斯和马克·吐温。其实.利考克早在20世
此书一经问世.便受到了英语国家读者的热烈欢迎, 纪30年代就已受到很多中国文人学者的关注.比如林
评论界更是给予了高度赞誉。1911年.他推出另一部语堂曾著专文论幽默.赞誉利考克是加拿大幽默文学
小品文集《打油小说集》。此后30余年直至去世,他 的代表.是“现代的一位大家”。新中国成立后.对利
每年至少推出一部幽默作品,或短篇集,或长篇集, 考克的评论和推介也一直没有间断过。可是.如此优
在圣诞节之前出版.极受读者的欢迎。尤其是1912年秀的幽默文学在中国的普通读者.尤其是英语学习者
出版的长篇幽默小说《小镇艳阳录》奠定了利考克在 当中却是默默无闻。究其原因.则主要和翻译出版有
加拿大文学史不可替代的地位。 着极大的关系。
利考克的幽默作品来源于对生活的洞察.充满了 首先.出版界历来重视英美等主流国家的科技和
t基金项目:山西大学人文社会科学横向科研项目“利考克幽默小说翻译研究”(0908161)。
⑦
栏目主持:石
文化的译介.忽视对其他国家和民族的文化成果的引 :行为,而是所有翻译出版机构应遵行的统一标准。
进和翻译出版。加拿大文学在外国文学研究和翻译出 i以出版行业应尽早建立数字化术语和译名的语料库.
版领域中一直未能占据主流位置.所以利考克也就鲜 :便于译者和出版单位统一翻译标准。
为中国普通大众所熟知.没有受到大众传媒的重视。
文档评论(0)