- 1、本文档共75页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
解析考研英语长难句2要点
历年考研英语真题翻译长难句荟萃 2009年: 1. It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience ; but this effect is not a part of its original motive。 译文:可以说,衡量任何社会制度的价值在于它对扩大和改进经验的影响,但是这种影响并不是它最初动机的组成部分。 2. Only gradually was the by-product of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution。 译文:只有逐步才能注意到一种制度的副作用,而要承认这种副作用是执行该制度的一种规定性因素则更加缓慢。 3. While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults 。 译文:在和年轻人交往时,我们容易忽略自己的行为对他们性格的影响,但是在与成人打交道时却并不如此容易。 4. Since our chief business with them is to enable them to share in a common life, we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability。 译文:既然我们的主要任务是让年轻人参与共同生活,我们禁不住要考虑是否我们正在形成获得这种能力的力量。 5. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education—that of direct tuition or schooling。 译文:因此,我们要在从一直考虑的整个教育过程中辨认出一种比较正规的教育——直接教育或者学校教育。 2008年: 1. He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations。 译文:他 (达尔文) 认为,正是这种困难起了弥补作用,使他长时间专注地思考每个句子,从而能在推理和亲自观察中发现自己的错误。 2. He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics。 译文:他还认为,在深入理解冗长且完全抽象的一系列观点方面,自己的能力非常有限;因此,他曾深信自己在数学方面本来就不该获得成功。 3. 良好习惯 多尝试分析长难句并找出20个长难句进行朗读并背诵。 * * * * * * 经典例题(2001年考研完型填空第二段) In a significant tightening of legal controls over the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor, will introduce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control t
您可能关注的文档
最近下载
- 《SPSS统计分析与应用》课程大纲(本科).pdf VIP
- 2024江西建设职业技术学院招聘笔试真题及参考答案详解1套.docx VIP
- GB 50168-2018 电气装置安装工程电缆线路施工及验收标准.docx VIP
- 某公司年产30万吨铸铁件项目投资建设可行性研究论证报告.doc
- Yokogawa横河电机UT55A UT52A Digital Indicating Controller Operation Guide for Single-loop Control (for Detailed code model)使用说明书.pdf
- 选择估价方法—估价技术路线(房地产估价课件).pptx
- 2017款18上汽荣威e950_汽车使用手册用户操作图解驾驶指南车主车辆说明书电子版.pdf
- 2025中国睡眠健康研究白皮书.pdf.docx
- 110kV变电站新建工程强条实施计划.docx VIP
- 丽江市检察机关招聘聘用制书记员笔试真题2023.pdf VIP
文档评论(0)