- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Antoine Berman Translation and the Trials of the Forign Outline A brief introduction to Antoine Berman His important works Important terms: trial of the foreign, receiving the foreign as foreign,literal translation Bermans remarks before the negative analytic The negative analytic Antoine Berman Antoine Berman(1942-1991) was a French theorist and translator of Latin American literature and German philosophy. His ideas has been highly influencial and has inspired current theorists such as Lawrance Venuti. Important works Lépreuve de létranger: Culture et traduction dans l’Allemagne romantique,1984Translated into English asThe Experience of the Foreign:Culture and Translation in Romantic Germany,1992 《异的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》 Pour une critique des traductions: John Donne, 1995 Translated into English as Toward a Translation Criticism:John Donne, 2009《翻译批评论:约翰·邓恩》 Translation is the trial of the foreign. This is in a double sense. 1. It establishes a relationship between the Self-Same (Propre) and the Foreign(l Etranger) by aiming to open up the foreign work to us in its utter foreignness. 2. Translation is a trial for the Foreign as well, since the foreign work is uprooted from its own language-ground. And this trial, often an exile, can also exhibit the most singular power of the translating act: to reveal the foreign works most original kernel, its most deeply buried, most self-same, but equally the most distant from itself. Receiving the Foreign as Foriegn 在贝尔曼的翻译思想中,翻译的目的不再是完成交流、传 和介绍,而是完成一种伦理行为。 The properly ethical aim of the translating act is receiving the Foreign as Foriegn. Literal translation Here literal means attached to the letter. 关注能指的作用 By laboring on the letter, translation, on the one hand, restores the particular signifying process of works and, on the other hand, transforms the translating language. The analytic of translation/ negative analytic Remarks before the negative analytic 1. the analysis proposed here is provisional
文档评论(0)