- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
首都师范大学学报(社会科学版)
百余年“英国文学汉译史:苏格兰文学
何所在
宋 达
摘 要: 近现代中国的发展与翻译关系紧密。英国文学汉译总量和影响巨大,建构了
完整的“英国文学”概念。然而,1707年并入大不列颠的苏格兰,其文学始终保持着苏
格兰民族诉求,却被英格兰所建构的统一英国文学压抑着,罗伯特·彭斯、司各特、拜伦
等重要文学家,其苏格兰性皆被消解、限制,还有更多的苏格兰文学家则被排除在英国
文学经典之外。中国根据英国主流文学史观理解和译介英国文学经典,由此汉译英国
百年历史呈现的苏格兰文学,或折损苏格兰作家的苏格兰身份,或不关注没有纳入英国
文学史的苏格兰重要作家。
关键词: 苏格兰文学;英国文学;译介问题;汉译史
近代以来的外国文学汉译中,无论就翻译总 Louis
量还是影响力而言,英国文学无疑极为重要。从 格兰认同,其民族诉求通过文学作品表达出来,并
林纾到当代翻译家,不仅提供了一大批英国文学
以不同方式影响了英格兰的作家。而这正是主流
经典,更重要的是,遵循主流英国文学史观,建构
英国文学史家刻意屏蔽或模糊的。百余年按主流
了统一的英国文学概念。这样的汉译历程及其结
英国文学史观汉译,使得苏格兰文学的主体性难
果,与英国文学史的事实真相出入很大,其中
以得到正常的再现。
1707年之前就有独立的苏格兰文学,而“联合法
案”之后,苏格兰文学并未充分融入大不列颠文
学,从彭斯(RobertBurns,1759—1796)、司各特
Walter
(Sir Scott,1771—1832)、柯南·道尔(Arthur
Conan 近代外国文学进入中国的大势中,英国文学
Doyle,1859—1930),到斯蒂文森(Robea
收稿日期:2016—06—22
作者简介:宋达,女,河南洛阳人,中央民族大学外国语学院副教授,文学博士。(北京100081)
基金项目:本文系教育部人文社科规划项目“英国文学框架下汉译苏格兰文学之困境”(15YJA752012)的阶段性
成果。
89
宋达百余年“英国文学”汉译史:苏格兰文学何所在
译介最早,早期传教士率先引入①,继而中国人主 夫和政界茫然不解世界的现状,翻译亚当·斯密
导翻译,规模越来越大,成为翻译总量最大的外国 (Adam
文学之一。有意思的是,其中很多来自苏格兰。 (John
光绪二十二年(1896),《时务报》刊行张坤德所译
和《穆勒名学》(1905)等,对改观译介欧美先进文
苏格兰作家柯南·道尔四篇侦探小说,总题为《歇 明大势,功莫大焉。其意义不限于此,因为稍事认
洛克呵尔唔斯笔记》,即《英包探勘盗密约》、《记 真阅读,便可注意到,“严译八大译”中,三部出自
伛者复仇事》、《继父诳女破案》、《呵尔唔斯辑案 苏格兰作者之手,占据无可替代的位置。严复把
被戕》等,科举制尚存或废除不久之际,中国文人 它们作为英国的还是作为苏格兰的思想经典引入
很快酝酿出热衷阅读福尔摩斯探案的“福尔摩斯 中国的?就译作当时和后来所产生的普遍影响力
热”,几乎与英国同步,之后长盛不衰。 而言,问题似乎无关紧要,但联系上文论及的上海
而英国文学在中国的译介情形,契合中国的 商务印书馆刊行美国学者那顿撰述的汉译本《苏
两种现实:英国在内的所谓发达国家,
文档评论(0)