【2017年整理】法律与英语常用词汇和句型总结.doc

【2017年整理】法律与英语常用词汇和句型总结.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【2017年整理】法律与英语常用词汇和句型总结

常用术语总结 债权人:obligee 债务人:obligor 一方:one party 对方\相对人:the other party; 善意相对人:the other party in good faith 债权:creditor’s right; right to performance; right 债务/义务: obligation 标的物:subject matter 责任:liability 要约:offer; 承诺:acceptance; 要约邀请:invitation to offer; 要约人:offeror 受要约人:offeree 收件人:recipient 代理人:agent 被代理人/本人:principle 行为人:person performing (such) act 代理权:agency authority应当:shall 可以:may 不能:may not 不正当:improperly 有权做. . .:may; is entitled to do 履行义务:perform obligation, render performance 订立合同:enter into a contract; conclude a contract; form a contract 带来损失:cause loss to . . . 损害利益:harm somebody’s interest 赔偿损失:indemnify the other party for its loss 由某人承担费用:expenses shall be borne by sb. 承担损害赔偿责任:be liable for damages 各自承担相应的责任:bear their respective liabilities accordingly 要求承担违约责任:hold . . . liable for breach of contract 享有权利、承担义务:assume right and obligation 合同订立采取. . .方式: a contract is concluded by the exchange of. . . (e.g. by the exchange of an offer and an acceptance; by the exchange of electronic messages) . . .的意思表示:manifestation of intention to do something 做出表示:manifest his intention (to do) 接受履行:accept the performance 订立合同时:in the course of concluding/ negotiating a contract; at the time of its conclusion 符合...规定:meet the requirement of . . . 承诺的撤回:withdrawal of acceptance 书面形式:in writing 合同书形式:memorandum of contract 具有本法. . .条规定的情形:fall into any of the circumstances set forth in Article. . . 撤回:withdraw; 撤销:cancel 拒绝追认:decline; 拒绝履行:reject 受约束:be bound;is binding upon somebody 表明:indicate 价目表:price list 拍卖公告:announcement of auction 招标公告:call for tender 招股说明书:prospectus 商业广告:commercial advertisement 数据电文:electronic message 指定特定系统:designate a specific system 快速通讯方式:instantaneous communication device 国家指令性任务或国家订货任务:state mandatory plan or state purchase order 根据需要/要求:in light of its requirement 格式条款:standard terms 条款:provision 提请注意义务:duty to call attention 应. . .要求,做. . .:do something upon the request of . . . 与对方协商:negotiate with the other party 预先

您可能关注的文档

文档评论(0)

liangyuehong + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档