- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
字幕翻译方法
字幕翻译方法
本文由rayleelily贡献
pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。
影视字幕翻译方法研究
口张燕清(西安科技大学,陕西西安71 0054) [摘要】甬视对白字幕的配制分为两类。跨语言对白字幕的配制和同一语言对白字幕的配制。在跨语言对白字幕的配制中,除了要解
决对白字幕在银幕上出现的时间和空间等技术问题.还要考虑所涉及的两种语言与文化的差异问题,译者要传达的不仅是源语言的 意义,还有其中的文化成分。电影((指环王》的翻译,即体现了对白字幕的翻译策略以及配制字幕的技术。 [关键词】对自宇幕翻译;跨语言对白字幕配制;文化空白
影视字幕翻译是一个新兴的翻译领域。字幕翻译不同于其 他形式的翻泽,在受语言文本规范制约的同时,还不可避免地 受空间和时间等形式规范的制约。字幕阅读时间也随着观众文 化程度的高低和阅读能力的差异也有差别。奈达把影视对白字 幕的配制分为两类:跨语言对白字幕的配制和同一语言对白 字幕的配制(为聋哑人和有听力缺陷的入所作的对白字幕的配 制)。就跨语言对白字幕的配制而言,配字幕者不仅要考虑时 间和空间的限制,更要考虑所涉及的两种语言与文化的差异问 题。本文以电影((指环王》为例,讨论了字幕翻译的策略以及 配制字幕的技术问题。
2。文化问题。 每一个民族都有自己的文化,是从独有的自然环境、历史 条件和社会现实中发展而来。因此,文化是独特的,文化的差 异和空白给翻译者带来了许多翻译问题。 翻译是跨文化交际的桥梁。翻译过程表面上是跨语言交际 的过程,一但是因为东西方民族的不同特点,导致文化上存在差 异,特别是思维习惯和语言表达方式上中西方存在明显不同的 特征,所以翻译在本质上是跨文化交际行为。伴随大众传媒的 发达,影视翻译不仅要正确传递原片的语言信息,而且要有效 地传达原片的文化信息。 3.技术问题。 译文不能不受到屏幕上的画面的限制。 “对白字幕的配制
一、字幕翻译中的问题
1.语言问题。 由于属于不同的语系,拥有完全不同的文化,英语和汉语 的差异很大。在翻译字幕时,不可避免要遇到很多语言上的空 白。尤其是在电影中,有很多的地名和人名。由于中西语言和 文化的差异,这些名字很难为中国观众所记住。 环境,这比从语法角度学习语法要容易得多,用词也准确得多。 同时,减轻了学习语言的枯燥程度,发展了我们对英文写作的兴 趣。 在此,笔者建议写主题曲或介绍歌曲。在网上,只要输入英 文liric加歌名,就可以找到你想要的歌词。如:由美国梦工场影 业公司推出的近年最为叫座的卡通片《埃及王子》。 收集一些影片或歌曲中出现的重要句型,尤其是经典句 子。此举的目的在于注重积累,勤于笔记的习惯。写作时,如 果有名言警句,一定更具有说服力。如:
all,tomorrow
is another
受空间的限制(一般情况下,每行33到40个字母,在屏幕上 不能超过两行),还受对话速度的限制(对白字幕在屏幕上的 停留,最短2分钟,最长7分钟)。”译文不但要求流畅自然, 还必须配合屏幕上演员的口形。同时,屏幕上演员说话时停顿 遍。不要把自己看成旁观者,而要当成剧中人看待,还要与角色 产生共鸣,同喜同悲。不仅能看懂表面意思,要透过现象看本 质,挖掘语言背后的文化内涵,以达到学习的最高境界。 影视片提供了英语国家的社会、历史、自然、地理、风土人 情等语言环境,在这个环境中,能有效地提高和增强学习者的学 习兴趣和听、说、读、写方面的实际运用语言的能力。在看电影 的娱乐中学习语言是值得我们研究和探讨的。
《飘》中的“After 【参考文献】 【1】Webb M(ed)Hoflywood
Longman.1 975. Legend and
day.”(“不管怎样,明天又是新的一
a
天了!”),
《小妇人》中的“live
pleasant
and
meaningful
Reality【M】.London:
life.”(“过快乐而有意义的一生”)等。经常做这样的练习,不 仅对英语会话和听力大有好处,而且对语法和写作也是很好的训 练。 由于国情有别,在选择使用影视片方面需要学习者有一定的 鉴别能力,注意取舍。学习者须注意选择电影发音清晰、口语地 道、信息含量大、内容贴近生活的电影。暴力色情过多的电影, 会产生误导。画面过多对话少的电影较耽误时间。语言难度过大 的电影,易失去信一厶。情节过于复杂的电影,会影响理解。同一 题材太多,会生厌烦,动作过多的电影远离生活。可以选用反映 社会不同时期文化的生活片,重现历史人物和事件的纪录片、战 争片、
您可能关注的文档
最近下载
- 《酒店客户关系管理 》课件——项目四 酒店客户关系建立与维护.pptx VIP
- 监控报价清单表-监控报价模板.xlsx VIP
- 1.1 什么是美术作品 课件高中美术湘美版(2019)美术鉴赏.pptx
- 《酒店客户关系管理 》课件——项目二 酒店客户关系管理主体.pptx VIP
- 船舶驾驶员实用英语口语.doc VIP
- 《酒店客户关系管理 》课件——项目一 酒店客户关系管理导论.pptx VIP
- 船舶驾驶员实用英语口语5.docx VIP
- 《酒店客户关系管理 》课件——项目八 酒店客户关系数字化运营.pptx VIP
- 食材配送应急预案处理流程及响应时间.docx VIP
- 保安服务 投标方案(技术标 ).doc
文档评论(0)