英语翻译模拟题(二).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语翻译模拟题 二 I. Multiple choices. A 1.本合同自买方和建造方签署之日生效。 This contract shall from the date of execution hereof by the buyer and the builder. A. come into force B. come into being C. come into power D. come into action C 2. 它是知识经济时代产生的基本力量,具有光明的前途。 It is the basic force born to the age of knowledge economy, and is to have . A. a right future B. a gloomy future C. a bright future D. a awesome future B 3. 毫无疑问,就企业文化的性质和作用而言,它是一种经济文化,是一朵文化和经济结合的奇葩。 Undoubtedly, as far as nature and function of entrepreneurial culture are concerned, it is a kind of economic culture; it is of the combination of culture and economy. A. a strange flower B. a splendid blossom C. a terrible flower D. a lousy blossom D 4. 国家信息中心预计,今年全年我国的国内生产总值将增长9.3%,总计13.4万亿元。 China’s State Information Centre predicts China’s gross domestic product will grow/ increase by 9.3 percent for all of this year, with a total of 13.4 yuan. A. million B. billion C. thousand D. trillion D 5. 早知如此,我就不参加了。 If I had known it, I it. A. would have joined B. would join C. would not join D. would not have joined II. Translate the following sentences from the texts we have learned into Chinese. 1. Our corporation is established for the purpose of carrying on import and export business as well as other activities in connection with foreign trade. 本公司是以经营进口业务和进行对外贸易有关活动为目的而建立的,积极开展和各国及各地区的贸易和金融界的商业往来。 2. What this means is that business must be in a constant process of change and adaptation to the new economic realities. 这意味着商业处在一个不断变化的过程中,必须适应新的经济现实。 3. The Internet has taken its place beside the telephone and television as an important part of people’s lives. Consumers use the Internet to shop and invest online. 因特网已经继电话和电视之后成为人们生活的又一重要组成部分。消费者们使用因特网进行在线购物和投资。 4. Corporate Fitness Club will serve Seattle-area businesses, helping them to become more productive, while lowering their overall costs. 企业健康俱乐部将为西雅图地区的企业服务,帮助他们降低总成本的同时提高生产效率. 5. In doing so,

文档评论(0)

4wxko16 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档