2017届高考文言文翻译技巧(定稿).ppt

2017届高考文言文翻译技巧(定稿)

文言文翻译 技巧 总结文言文翻译八点失误: 1.强作对译。 2.该译不译。 3.以今译古。 4.想当然翻译不恰当 5.胡添乱补 6.该补不补 7.该删却留 8.该调不调 翻译标准: —字字落实不走样 —文从句顺无语病 —规范得体生动优美 直译 意译 二.讲一讲 记一记(考点透视) 信 达 雅 翻译方法: 留 换 删 补 调 缩 方法一: 【留】人名、地名、国名、时间、年号、帝号、官名、器物名、书名、度量衡单位等。 1、太守谓谁?庐陵欧阳修也。 译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。 2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。 方法二:【删】无实在意义的词(发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等 ) 1.久之,能以足音辨人。 2.其闻道也固先乎吾,吾从而师之。 3.夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦…… 4.便可白公姥,及时相遣归。 方法三:【换】 古今异义、通假字、活用词 1、屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。《屈原列传》 3.君子生非异也,善假于物也。 4.非能水也,而绝江河。 被 形容 生 水 颜色 方法四: 补:省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词、数词后面的量词等) 1 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。 2、度我至军中,

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档