2013第10周翻译练习.docVIP

  • 48
  • 0
  • 约7.94千字
  • 约 4页
  • 2017-06-13 发布于北京
  • 举报
2013第10周翻译练习 一、英译汉(四则): There were a boy and two little girls. They lived in a pleasant house, with a garden, and they had discreet servants, and felt themselves superior to anyone in the neighborhood. Although they lived in style, they felt always an anxiety in the house. There was never enough money. The mother had a small income, and the father had a small income, but not nearly enough for the social position which they had to keep up. The father went into town to some office. But though he had good prospects, these prospects never materialized. ——D.H. Lawrence The wagon went on. He did not know where they were going. None of them ever did or ever asked, because it was always somewhere, always a house of sorts waiting for them a day or two days or even three days away. Likely his father had already arranged to make a crop on another farm before he…Again he had to stop himself. He (the father) always did. There was something about his wolflike independence and even courage when the advantage was at least neutral which impressed strangers, as if they got from his latent ravening ferocity not so much a sense of dependability as a feeling that his ferocious conviction in the rightness of his own actions would be of advantage to all whose interest lay with his. ——William Faulkner When the short days of winter came dusk fell before we had well eaten our dinners. When we met in the sheet the houses had grown sombre. The space of sky above us was the color of ever changing violet and towards it the lamps of the street lifted their feeble lanterns. The cold air stung us and we played till our bodies glowed. Our shouts echoed in the silent street. The career of our play brought us through the dark muddy lanes behind the houses where we ran the gauntlet of the rough tribes from the cottages, to the back doors of the dark dripping gardens where odours aros

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档