- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
在编校工作中一些字、词常见错误的辨析
在报中一些字、词的使用常会出现错误,因此,我觉得对于一些字、词要注意辨析,这是一个值得重视的问题。现将一些字、词相关而又容易混淆的义项作如下分析,供大家参考。
“备”与“倍”
“备”,意为“完全都”。如“关怀备至”、“备尝艰辛”、“备受优待”。
“倍”,意为“更加、格外、加倍”。如“信心倍增”、“每逢佳节倍思亲”、“老朋友相见倍感亲切”、“事半功倍”、“倍加珍惜”。
错误举例:“关怀备至”误作“关怀倍至”,“备尝艰辛”误作“倍尝艰辛”,“倍感亲切”误作“备感亲切”。
“工夫”与“功夫”
“工夫”,表示时间的意思。如:“他三天工夫就学会了游泳”、“明天有工夫再来吧”。
“功夫”,表示本领、造诣的意思。如:“他的诗功夫很深”、“功夫不负有心人”。
错误举例:“他现在没有工夫过来”误作“他现在没有功夫过来”,“中国功夫”误作“中国工夫”,“磨刀不误砍柴工”误作“磨刀不误砍柴功”。
《现代汉语词典》对“工夫”与“功夫”的用法,既作了明晰的分辨,又说“工夫”同“功夫”。我认为后一种说法在实际运用中应不予采用,以免引起混乱。“症”与“征”
“症”,意为“因生病而出现的异常状态;疾病”。如:“炎症”、“急症”、“疑难杂症”。
“征”,意为“表露出来的迹象;现象”。如“考前焦虑综合征”。
错误举例:“更年期综合征”误作“更年期综合症”。
“做”与“作”
“做”与“作”为同音字,意思也有相同、相近的地方。两字用法的大致区别是:抽象意义词语、书面语色彩较重的词语,特别是成语多写成“作”,如“作罢”、“作对”、“作废”、“作怪”、“作乱”、“作战”、“装模作样”、“认贼作父”;后面是双音节动词时,一般也用“作”,如“作调查”、“作处理”。具体东西的制造写成“做”,如“做桌子”、“做衣服”。
错误举例:“做练习”误作“作练习”,“作出努力”误作“做出努力”,“作弊”误作“做弊”,“作序”误作“做序”,“做客”误作“作客”。
“度”和“渡”
“度”的基本义是过(指时间)、经过,如“欢度春节”、“度假”。
“渡”的基本义是从此岸到彼岸,如“远渡重洋”、“渡过难关”。
此外,“过度”指超过适当的限度,“过渡”指事物由一个阶段发展到另一个阶段。
错误举例:“度过暑假”误作“渡过暑假”,“渡过难关”误作“度过难关”。
“分”与“份”
“分”,指情谊、机缘、资质等因素,如“情分”、“缘分”、“天分”;构成事物的不同物质或因素,如“成分”、“水分”、“养分”;人在社会群体中的地位及其相应的责任和权利的限度,如“本分”、“分内”、“分外”。
“份”,指整体中的一部分,如“股份”、“等份”、“份额”;用于整体分成的部分,如“把蛋糕分成八份”;用经过组合整理的东西,如“给每人准备一份材料”;用于报刊文件如“订一份报”、“复印五份文件”;用于模样、状态等,如“瞧他那份德行”;用在某些行政区划和时间名词后面,表示划分的单位,如“省份”、“县份”、“年份”、“月份”;表示人的身分,现在通常写作“身份”。
错误举例:“成分”误作“成份”,“年份”误作“年分”。
“形”和“型”
“形”,意为“形状;样子”。如“奇形怪状”、“四方形”、“地形”、“形似”。
“型”,意为“规格;种类”。如“巨型”、“轻型”、“微型”、“血型”、“类型”、“型号”。错误举例:“字形”误作“字型”,“复合型”误作“复合形”。
“定”与 “订”
“定”,意为“确定不变的”。如“定向”、“定律”、“定理”、“定义”、“定论”,还有意为“先期确定的”,如“定了两桌酒席”、“定下三张机票”、“定做”、“定金”。
“订”,在意义和用法上与“定”不完全相同,“订”指事先经过双方商讨的,只是约定,而不是确定不变的;“定”侧重在确定,不轻易变动。如“订婚”、“订货”等多用“订”;“定金”、“定购粮”等多用“定”。
错误举例:“定价”误作“订价”,“定做”误作“订做”。
“戴”与“带”“戴”,意为“把东西放在头、面、颈、胸、臂等处”。如“戴帽子”、“戴花”、“戴红领巾”。“带”,没有这种意思,只有随身携带的意思。
错误举例:“佩戴”误作“佩带”。
“坐”与“座”
“坐”,当动词用,意为“把臀部平放在物体上以支持身体”,如“坐在沙发上”、“请坐下谈谈”、“席地而坐”、“正襟危坐”;意为“(建筑物)背对着某一方向(跟‘朝’相反)”,如“大殿坐北朝南”;意为“物体下沉或后移”,如“这座塔往下坐了半尺多”、“无坐力炮”。
“座”,当名词用,意为“坐位,位子”,如“帮他找个座”、“前排就座”、“高朋满座”、“座右铭”;意为“器物的基础部分或托底的东西”,如“碑座儿”、“炮座”、“花盆座”;“座”当量词用,多用于体积大而固定的物体,如“一座山”、“西座大楼”。
错误举例:“坐落”误作“座落”
文档评论(0)