- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
深圳市公共场所双语标志方案
深圳市公共场所双语标志
英文翻译规则及实施指南
ENGLISH TRANSLATION OF PUBLIC
SIGNS IN SHENZHEN
组织机构职务职称
Organization Names Professional Titles
深圳市人民政府外事办公室
深圳市翻译协会
深圳市公共场所双语标志英文翻译规则及实施指南编纂单位及人员 i
深圳市公共场所双语标志英文翻译规则及实施指
编纂单位及人员
编辑单位:深圳市人民政府外事办公室
深圳市翻译协会
编委会:
编委会顾问:吕锐锋、卓钦锐、李铭、严小培、黄锦奎
编委会主任:毛晓碚
编委会副主任:丁丽娜、王宗维
编委会委员(按姓氏拼音排序):
蔡明远、曹绍业、曹亚军、陈彪、陈威、杜玲、郭雨蓉、
黄敏、江捍平、邝兵、李平、李铭、李朝华、李林、李文龙、
李小甘、刘庆生、刘润华、刘忠朴、刘子先、鲁毅、马显荣、
乔加华、沈贤志、田夫、汪海洋、王芃、王璞、王学为、
吴子俊、徐小贞、许重光、杨秉政、张备、张青山、张士明
主 编:王宗维
副主编:艾清、吴学文、徐允诚、邱永乐、张剑飞
撰稿人:吴学文、徐允诚、黄泽慧、张爽
参编人员:司马伦、陈惠琴、施福恩、张盈盈、林志宏、郐中权、
陈颖、王凡、赵慧丽、黄菊芳、谭海涛、王晓春、傅先锋、
戴静、李林
ii 深圳市公共场所双语标志英文翻译规则及实施指南编纂单位及人员
协助单位:中国翻译协会、中华人民共和国外交部、香港地政署、北
京市人民政府外事办公室、中国外文出版社、深圳大学、
深圳技术职业学院、深圳日报(Shenzhen Daily)
深圳市规范公共场所双语标识工作联席会议成员单位
文档评论(0)