深圳市公共场所双语标志方案.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
深圳市公共场所双语标志方案

深圳市公共场所双语标志 英文翻译规则及实施指南 ENGLISH TRANSLATION OF PUBLIC SIGNS IN SHENZHEN 组织机构职务职称 Organization Names Professional Titles 深圳市人民政府外事办公室 深圳市翻译协会 深圳市公共场所双语标志英文翻译规则及实施指南编纂单位及人员 i 深圳市公共场所双语标志英文翻译规则及实施指 编纂单位及人员 编辑单位:深圳市人民政府外事办公室 深圳市翻译协会 编委会: 编委会顾问:吕锐锋、卓钦锐、李铭、严小培、黄锦奎 编委会主任:毛晓碚 编委会副主任:丁丽娜、王宗维 编委会委员(按姓氏拼音排序): 蔡明远、曹绍业、曹亚军、陈彪、陈威、杜玲、郭雨蓉、 黄敏、江捍平、邝兵、李平、李铭、李朝华、李林、李文龙、 李小甘、刘庆生、刘润华、刘忠朴、刘子先、鲁毅、马显荣、 乔加华、沈贤志、田夫、汪海洋、王芃、王璞、王学为、 吴子俊、徐小贞、许重光、杨秉政、张备、张青山、张士明 主 编:王宗维 副主编:艾清、吴学文、徐允诚、邱永乐、张剑飞 撰稿人:吴学文、徐允诚、黄泽慧、张爽 参编人员:司马伦、陈惠琴、施福恩、张盈盈、林志宏、郐中权、 陈颖、王凡、赵慧丽、黄菊芳、谭海涛、王晓春、傅先锋、 戴静、李林 ii 深圳市公共场所双语标志英文翻译规则及实施指南编纂单位及人员 协助单位:中国翻译协会、中华人民共和国外交部、香港地政署、北 京市人民政府外事办公室、中国外文出版社、深圳大学、 深圳技术职业学院、深圳日报(Shenzhen Daily) 深圳市规范公共场所双语标识工作联席会议成员单位

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档