- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
03-英汉习比较
Contrastive Analysis in English Chinese Idioms;I. Idioms and their classification;II. Correspondence between English and Chinese idioms;1) a wolf in sheep’s clothing
2) to be on thin ice
3) to sit on pins and needles
4) An ass is known by his ears.
5) new wine in old bottles
6) Great oaks from little acorns grow.
7) to be as mild as a lamb;sour grapes
酸葡萄
eye for eye and tooth for tooth
以眼还眼,以牙还牙
bull market
牛市
bear market
熊市
armed to the teeth
武装到牙齿;shed crocodile tears
掉鳄鱼眼泪
tower of ivory
象牙之塔
竭泽而渔
to drain a pond to catch all the fish
打草惊蛇
to stir up the grass and alert the snake
易如反掌
to be as easy as turning over one’s hand;2. Idioms with similar meaning but different figures of speech;Man proposes, God disposes.
谋事在人,成事在天。(注意“天”和“上帝”的选词)
Everyone for himself, God for us all.
人人为自己,老天为大家。
A small bird wants but a small nest.
燕雀无鸿鹄之志。
Take not the musket (步枪) to kill a butterfly.
杀鸡焉用牛刀。
When the cat’s away, the mice will play.
山中无老虎,猴子称霸(大)王。
You can’t sell the cow and drink the milk.
鱼与熊掌不可兼得。
Beat the dog before the lion.
杀鸡给猴看。 ;Love me, love my dog.
爱屋及乌。
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
宁为鸡头,不为牛后。
He killed the goose that laid the golden eggs.
杀鸡取卵。
A baited (受欺负、受折磨的) cat may grow as fierce as a lion.
狗急跳墙。 ;Carrion crows (吃腐肉的乌鸦) bewail the dead sheep, and then eat them.
猫哭老鼠假慈悲。
空中楼阁
castle in the air
晴天霹雳
a bolt from the blue
半斤八两
six of one and half a dozen of the other
正中下怀
after one’s own heart ;一箭双雕
kill two birds with one stone
露出马脚
show the cloven(偶蹄的 ) hoof
水中捞月
fish in the air
过河拆桥
kick down the ladder
进退维谷
between the devil and the deep sea ;对牛弹琴
to play the lute to a cow/to cast or throw pearls before swine/ to preach to deaf ears
守口如瓶
to keep one’s mouth closed like a bottle/ to be as close as an oyster/ to keep ones mouth shut as that of a jar
雪中送炭
to send charcoal in snowy weath
您可能关注的文档
最近下载
- 城镇污水处理厂工艺全套推荐.ppt VIP
- 05J927-1汽车库建筑构造图集.pdf VIP
- 实验室生物安全生物安全实验室操作规范(微生物.pptx VIP
- 2025年秋季开学全体教师大会上,校长讲话:教育从来不靠一个人燃烧,而靠一群人沉下去!.docx
- 中小学校服验收记录单(参考模版).doc VIP
- DLT5418-2009脱硫吸收塔施工及验收规范.pdf VIP
- 2020新译林版高中英语选择性必修四Unit2 Integratedskills课件.pptx VIP
- 医院信息科笔试、面试题(附答案).docx VIP
- 2020译林版新教材高中英语选择性必修四第二单元知识点复习课件.pptx VIP
- 详解《工贸企业重大事故隐患判定标准》2023版.pptx VIP
文档评论(0)