中国古代文学传播图书 中国古代民间文学的法国传播.docVIP

中国古代文学传播图书 中国古代民间文学的法国传播.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国古代文学传播图书 中国古代民间文学的法国传播 t j 》 嚣  r ez  》0 髂 攥 谂 邋  中国古代 民问文学 的法国传播  张   燕 辽 宁大学外国语 学院   [ 摘 要] 翻译 是人类 一项古老 的文化交流活动 , 在 汉学西渐的过程 中, 翻译 的跨文   化交流项 目日渐增多。翻译的过程中, 译 者要顾及 到了其他国文化 与读者 的阅读 习惯 ,   以及欲 了解 中国民间故事的强烈好奇心 , 采取不失简洁清晰 、 通俗 易懂的风格。   [ 关键词 ] 民间传说 神话故事 翻译  关 于文学的概念 , 古 今 中外 都 存 在 广 义 和 狭 义 之 分 。广 义 的 文 学 泛 指 一 切 口头 或 书 面 作 品 ; 狭 义 的 文 学 专 指  今 天所谓 的文学 , 即情感 的 、 虚构 的或想象 的作 品 , 如诗歌 、 小说 、 戏剧 、 散文等。但是 , 现 实中还存 在一些难 以归类  而 又被 习惯 性 地 看作 文 学 的作 品 , 如传记 、 杂文 、 纪 实文 学 、 儿 童 文学 等 , 有 人 将这 种 文 学作 品称 为 “ 惯 例 的文学 ” 。   一 、 文 学 与翻 译   1 . 民 间 文 学 。中 国 民 间 文 学 是 “ 五 四” 新文 化运 动才 出现 并流 行 的 , 作 为学术 名词 , 它指 的是广 大劳 动人  民 的语 言 艺 术 — — 人 民 的 口头 创 作 。这 种 文 学 , 包 括散文 、 神话 、 民 间传 说 、 民间故事 、 韵 文 的歌谣 、 长 篇 叙 事  诗 以及小 戏 、 说 唱文 学 、 谚语 、 谜语 等体 裁 的 民间作 品 。 由此可 见 , 民间文学 属 于广义 文学 的范 畴之 中。   民间文 学与专业 作家 的书面文 学相 比 , 在许多方 面特别是 在 内容和形 式方 面都有 着很 大 的歧 异 。这两 种  文学 已经成 为各 自相对 独立 的东西 , 但 同时它们 彼此 还是有诸 多相关 联 的关 系 。 从来 源说 , 它们 的共 同根源 是  “ 原始文学 ” 。在 没 有 阶级 的 社 会 里 ( 大约 在 “ 野 蛮 阶段 ” 的中期) , 文 学 的一 些 种 类 — — 神 话 、 传说 、 歌谣之 类 , 已   经先 于书面文学 产生 了 , 这 主要 是 氏族 或 部 落 大 众 所 产 生 和 共 有 的 文 学 。 它 是 由 某 些 专 职 性 质 的 管 理 者 兼 作   者所创 作 , 如早 期 的巫师 、 祭 司之类 , 且 在思 想和 艺术 趣 味上是 与 氏族或 部落 的一 般成 员有 着 密切联 系 的 。   2 . 民 间文 学与翻译 。翻译是人 类一项 古老 的文化交 流活动 , 由古 至 今 , 小 至 氏族 部 落 之 间 , 大 至 众 多 的 国  家或 民族之 间 , 若 要 沟通思想 , 就要克 服语言 的 障碍 , 这 时 翻 译 就 起 到 了必 不 可 少 的作 用 。 翻 译 在 整 个 世 界 文  明 进 程 发 展 的过 程 中扮 演 着 重 要 且 无 法 取 代 的 作 用 , 翻译 是 与 社 会 的 发 展 、 文 化 的积 累 和 丰 富 、 文 明 的 进 步 紧  密 结 合 在 一 起 的 。所 以 , 当我 们 中华 民 族 要 将 自己 的 文 化 发 扬 光 大 的 今 天 , 必须 要 与其他 文化进 行交 流 , 在 西  学东渐 成为一 种趋势 的时代 , 随着 中国 国力 与文化影 响力在 世界地位 的增 强 , 汉学 西渐也要 有所作 为 。   一 般说来 , 就体裁而言 , 文 学 翻译 是 指 狭 义文 学 作 品和 惯 例 文 学作 品 的 翻译 , 即对 主要 文 学 体 裁 如 诗  歌、 散文 、 小说 、 戏剧 , 以及文 学性 较强 的杂 文 、 传记 、 儿童 文学 等 的翻译 。   中国古代 民间文 学 产生 于过 去 漫长 的历 史 长河 中 , 广 大劳 动人 民 , 包括 专业 艺 人 或半 专业 的艺人 , 都 被  排斥 在文 字使 用之 外 。 他 们 一 般 只 能 用 口头 语 言 进 行 文 学 创 作 , 甚至 还用 地方 土语 方 言去 构思 、 表现 ( 包 括 演  出) 和 传播 , 最 终形 成 了广 大 人 民群众 熟 悉 的 、 千 百年 来 民 间传 承 的文 学 形式 , 并 且 能 够在 群 众 口头 上 流传 。   因此 , 口头 性 — — 用 口 头 语 言 创 作 和 传 播 是 民 间 文 学 的 一 个

文档评论(0)

347991227 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档