NE翻译分析统计报告-汉英双语命名实体识别与对齐的联合方法重点.PDFVIP

NE翻译分析统计报告-汉英双语命名实体识别与对齐的联合方法重点.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
NE翻译分析统计报告-汉英双语命名实体识别与对齐的联合方法重点

汉英双语命名实体识别与对齐的联合方法 A Joint Model to Identify and Align Bilingual Named Entities 宗成庆 中国科学院自动化研究所 模式识别国家重点实验室 1 Outline 1. Introduction 2. Our Motivations 3. Our Joint Model 4. Experiments and Analysis 5. Conclusion 2/58 1. Introduction  Named entities (NEs) include: Person Names (PER), Location Names (LOC), Organization Names (ORG), temporal and numerical expressions  NEs carry essential meanings in human communication  It is requisite to identify NEs in NLP  To simplify NLP tasks  It is a very critical in MT and cross-lingual IR systems 3/58 1. Introduction  The basic statistical data C. Huang(2003) gave the result on ‘Peoples Daily’: the number of NEs only takes about 8.7% in total number of words, but the errors in results of Chinese word segmentation take about 59.2% in wrong results. 4/58 1. Introduction  Our statistics: 错误类型 错误数 比例(%) 例子 人名 31 25.83 约翰·斯坦贝克 命 名 地名 11 9.17 55.0 米苏拉塔 实 组织机构名 10 8.33 泰党 集外词 体 98.33 时间和数字 14 11.67 37万兆 专业术语 4 3.33 脱氧核糖核酸 普通生词 48 40.00 致病原 切分歧义 2 1.67 歌名为 合计 120 100 The statistics are carried out based on 418 senten

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档