能翻译理论视角下的商品说明书翻译_2.docVIP

能翻译理论视角下的商品说明书翻译_2.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
能翻译理论视角下的商品说明书翻译_2

能翻译理论视角下的商品说明书翻译 西南财锺犬学 SOUTHWESTERNUNIVERSITYOFFINANCEANDECONOMICS 硕士学位论文MASTER7SDISSERTATl0NFunctionalistApproachestothe TranslationofProductsInstructions 功能翻译理论视角下的商品说明书翻译 学位申请人曹炜 指导教师商富才教授 学科专业坐国语言学及应用语言学学位类别塞鲎 中文摘要 中文摘要 随着中国市场经济的迅猛发展,翻译人员面临许多实用文体的翻译,如旅游宣传资料、广告、公共告示及产品介绍的翻译等等,其中也包含很多商品说明书的翻译。近年来众多国外化妆品、药品、家电等商品纷纷进驻中国市场,为了能受到中国顾客的关注、在市场上占据一席之地,除了商品本身的质量之外,其说明书的翻译质量对消费者的使用安全和购实心理也起着十分重要的影响,因为高质量商品说明书译文不仅能给消费者提供准确详实的产品信息,而且能以高质量的文字直接触及顾客的心理,增加其对该产品的兴趣。 在这方面,德国的功能翻译理论为我们提供了有益的借鉴。该理论强调翻译及目标文本在其文化中的功能。它认为翻译是一种有且的的行为,翻译活动是根据翻译目的使目标文本与源语文本之间保持一定联系,使交流越过文化障碍得以通畅进行,而非完全对等。功能理论为这些不符合传统翻译标准的翻译方法提供了有力的理论支持,为翻译研究打开了新的视角,尤其适用于商品说明书这种有明确功能的文体翻译。 本文以找寻“英文商品说明书翻译的目的”为出发点,以德国译界功能派翻译理论为指导来讨论商品说明书与翻译,主要从以下三方面而进行论述。首先,文章阐述了说明书的特征,给出了说明书的定义和分类,并从词汇和句法两个方面分析了商品说明书的文本特点。其次,文章着重探讨商品说明书翻译的策略,介绍了德国功能派翻译理论几位代表人物如凯瑟林娜“文本分析理论”、“翻译的目的论”、“翻译纲要”、。功能和忠诚原则”等概念。商品说明书翻译的原则、标准正是基于功能派翻译理论的指导和商品说明书特征的要求。最后, 功能翻译理论视角下的商品说明书翻译 文章将理论应用于实践,提出了说明书翻译的目的和翻译标准,并详细阐述了翻译时应充分考虑的的四个方面:信息提供、美学翻译、跨文化交际和消费鼓动性等,并用大量具体的例证来论证相关准则。同时,认为译者应当敢于面对商品说明书翻译领域中的挑战,具备较高的素质和能力,承担相应的译责。总而言之,商品说明书翻译应当以目的论为指导,采取以目的为导向的翻译策略。 本文期望能对商品说明书汉译研究提供一个新的视角,抛砖引玉,唤起大家对于这个领域的更多研究。 关键词:商品说明书,德国功能翻译论,翻译2 Abstract Abstract WiththerapidgrowthofChinaSmarketingeconomy,translatorsencounter asalargevarietyoftranslationsofpragmatictextssuchpropagandamatedalsfor travels,advertisements,productsinstructions.Inrecentyears,manyforeign-made ourproducts,especiallyelectronic,medical,andmake—upproducts,sweepinto domesticmarket.InordertodrawtheattentionofChineseoonsunlersandtakepredominanceinthemarket.apartfromtheproductsqualityitself,thequali锣ofthetranslationofproductsinstructionsalso safetyexertsagreatinflucaccOncoBsulnercdandpurchasingdesire.Awell-translatedinstructionnotonlyprovidesdetailedinformationaboutproducts,but andinspiresalso#yesaudienceaestheticappealingconsumerspurchasingdesiretobuytheproducts. 1970sbysomeGermanscholarsFunctionalistapproaches,putforwardin includingKatharinaReiss,HansJ.Vermeer,JustaHolz Nord,shedUghtonManrtari,andChristianethet

文档评论(0)

1045141460 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档