朱弦三叹_弦外之音_论汉英翻译中的节奏美.pdfVIP

朱弦三叹_弦外之音_论汉英翻译中的节奏美.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
朱弦三叹_弦外之音_论汉英翻译中的节奏美

33 4 第 卷第 期 ( ) 20 14 7 西 华 大 学 学 报 哲 学 社 会 科 学 版 年 月 Vol. 33 ,No. 4 Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) Jul. 20 14 · · 翻译理论与实践 , 朱弦三叹 弦外之音 ——— 论汉英翻译中的节奏美 陈燕南 ( 510405) 广州大学外国语学院 广东广州 : 。 、 、 、 、 摘 要 汉英语言各具节奏美 本文通过对比汉语和英语在音步 平仄 叠音 押韵 停顿和结构等方面的异 , 。 同 试图分析两种语言在翻译转换中营造节奏美的不同方式 : ; ; 关键词 音韵 节奏 翻译 中图分类号:H315 . 9 文献标志码:A 文章编号:1672 - 8505 (2014)04 - 0106 - 07 A Discussion on the Rhythmic Beauty in the Chinese and English Languages from the Perspective of Comparison CHEN Yan-nan (School of Foreign Languages ,Guangzhou University ,Guangzhou ,Guangdong ,510405 ,China) Abstract :The Chinese and English languages ,characterized by their rhythmic features ,use different approaches to create the beauty of its phonology. This paper analyzes the rhythmic beauty of the two languages ,from the aspect of foot ,level and oblique tones , reiterative locution ,rhyme ,pause ,and sentence structure. Key words :phonology ;rhythm ;translation , , , 语言是信息和情感的传播载体 语言的节奏美 实现原文语言要素的文体功能 并在译文中再现 对意义的表达起着至关重要的作用。在书面翻译 。 是译者不能忽略的问题 鉴于文学语言的节奏美 , 中 如何处理原文语言的节奏感直接影响翻译的效 、 、 , 主要体现在语音 词汇 结构三个层面上 每个层面 , , 果 因此 语言的节奏美就成为了翻译中不可忽视 ,

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档