英译汉translation2.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译汉translation2资料

翻译概论 第二讲 1.What is translation? 2.The criteria of translation General Definition Translation can be roughly defined as a reproduction or recreation in one language of what is written or said in another language. Linguistic Views on Translation Cultural Views on Translation Literary Views on Translation Semantic Views on Translation Functional Views on Translation Communicative Views on Translation Linguistic Views on Translation Translation may be defined as the replacement of textual material in one language (the source language) by equivalent textual material in another language ( the target language) (catford ,1965:20) Translation theory derives from comparative linguistics, and within linguistics, it is mainly an aspect of semantics; all questions of semantics relate to translation theory. (Newmark,1982/1985:5) Cultural views on Translation Translation is a process which occurs between cultures rather than simply between languages . ( Shuttleworth Cowie 1997:35) For truly successful translating, biculturalism is even more important than bilingualism, since words only have meanings in terms of the cultures in which they function. (Nida,2001:82) 翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。译者不仅要了解外国的文化,还要深入了解自己民族的文化。不仅如此,还要不断地把两种文化加以比较,因为真正的对等应该是在各自文化中的含义、作用、范围、感情色彩、影响等等都是相当的。翻译者必须是一个真正意义的文化人。人们会说:他必须掌握两种语言;确实如此,但是不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。 (王佐良 1989) Literary Views on Translation Translation is an artistic recreation or a recreated art. Some modern western scholars from the literary school take literary translation to be “ the manipulation or rewriting of the source texts”. 文学翻译的任务是要把原作中包含的一定 社会生活的映像完好无损地从一种语言移注 到另一种语言中,在翻译过程中追求语言的 艺术美,再现原作的艺术性。用茅盾的话 说,是“使读者在读译文的时候能够像读原 作时一样得到启发,感动

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档