苏教版必修三谏太宗十思疏摘要.pptVIP

  • 3
  • 0
  • 约7.37千字
  • 约 47页
  • 2017-06-20 发布于湖北
  • 举报
* 虑(担忧 担心)壅蔽(耳目被堵塞蒙蔽),则思虚心(使心虚,虚:空)以(表目的的连词,可不译)纳下(采纳臣下的意见);想(害怕)谗(说人坏话)邪(不正派),则思正身(使---端正)以(来)黜恶(排斥 斥退奸恶的人);恩所加(施加恩泽,将恩泽施加给别人的时候),则(就)思无(通“毋”,不要)因喜而(表承接)谬赏(错误地奖赏);罚所及(动用刑罚,对人施行惩罚的时候),则思无(同“勿”不要)因怒而滥刑(滥用刑罚)。总(总括)此(这)十思,宏(弘扬,使---光大)兹(此)九德(九种德行)。简(选拔)能(才能,有才能的人)而(表承接)任(任用)之,择善(好的意见)而从(听从)之,则(那么)智者尽(副词活用为动词,全部用出)其谋,勇者竭(副词活用为动词,全部用出)其力,仁者(仁爱的人)播(广施)其惠(他们的恩惠),信者(忠诚的人)效(献出)其忠。 * 文武(文臣武将)争驰(争着奔走效劳),君臣无事(没有烦忧的事情),可以尽(副词活用为动词,尽情享受)豫游之乐(出巡游玩的快乐),可以养松乔之寿(养:保养;保有神仙般的长寿),鸣琴垂拱(悠闲演奏琴瑟垂衣拱手),不言(不必多说)而化(就得到教化)。何必劳神苦思,代下(代替臣下)司职(管理职事),役(役使,劳损)聪明之耳目,亏(毁坏,减损)无为之大道(无为而治的最高境界)哉? * 翻译: 用腐烂的绳索驾驭疾驰(狂奔)的马车,难道能不加

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档