网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

过去和现在(翻译小诗421)17年1月20日试卷.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
The Past and the Present 过去与现在 I remember,I remember, The house where I was born, 我记得,我记得, 我就出生在这屋子里, The little window where the sun came peeping in at morn; 太阳通过这一扇小窗, 拂晓时候向里面窥视; He never came a wink too soon, Nor brought too long a day, 他从不太早到此闪烁, 也不让一天延长歇息, But now ,I often wish the night had borne my breath away. 但是现在,我常希望 夜晚将带走我的呼吸!?I remember,I remember The roses red and white, 我记得,我记得, 那些红白玫瑰多美丽, The violets, and the lily-cups, Those flowers made of light! 还有紫罗兰和百合花, 这些花都是日光所制。 The lilacs where the robin built, And where my brother set 知更鸟紫丁香里筑巢, 我弟生日也在那里, The laburnum on his birthday,— The tree is living yet! 种下的一棵金链花树-- 如今依然是充满生机。 I remember,I remember Where I was used to swing, 我记得,我记得, 当年荡秋千就在那里。 And thought the air must rush as fresh To swallows on the wing; 曾以为清新的风拂面, 如燕子一样空中展翼; My spirit flew in feathers then, That is so heavy now, 那时我心轻扬如羽毛, 如今却是沉重如铅石, And summer pools could hardly cool The fever on my brow! 就算夏日池里的凉水, 几乎难使我高烧退去。? I remember,I remember, The fir trees dark and high; 我记得,我记得, 那浓绿枞树高大身躯; I used to think their slender tops Were close against the sky: 它们苗条纤细的顶端, 我本以为接近了天际; It was a childish ignorance, But now tis little joy 这是孩子的幼稚无知, 然而如今我终于知悉, To know Im farther off from heaven Than when I was a boy. 我离天堂已越来越远, 童年不再,欢乐已逝。Translated into Chinese by Cissycissymary on Jan.20,2017 茜茜茜茜玛丽于2017年1月20日译成中文

文档评论(0)

502992 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档