商务英语翻译目录.ppt

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语翻译目录

商务英语翻译 第一章 翻译概论 第一节 翻译的历史 第二节 翻译的界定 第三节 翻译的标准 商务英语的翻译标准 第四节 翻译的过程 本章思考题 1、什么是翻译?就所述翻译的界定谈谈你 对翻译的看法。 2、翻译有没有标准?商务英语的翻译标准 与其他类语篇的翻译标准有何不同? 3、试说明翻译的过程,并阐述理解与表达 之间的关系。 4、中国历史上曾出现过哪几次翻译高潮? 第二章 商务语篇的文体和翻译 第一节 语篇的概念和分类 一、语篇的定义 二、语篇的分类 第二节 商务语篇的分类和结构模式 一、商务语篇的分类 1 公文体 2 广告体 3 论说体 二、商务语篇的结构模式 1 直接表达模式 2 间接表达模式 3 问题—解决模式 4 主张---反主张模式 5 解析模式 第三节 商务英语的主要文体特征及翻译 一、商务英语的词汇特征 二、商务英语的句法特征 三、商务英语的语篇特征 四、商务英语语篇的翻译 第四节 商务语篇译文的得体性 本章思考题 1、什么是语篇?根据语篇的功能,语篇可作怎 样的分类? 2、商务语篇有哪些类型?不同类型的语篇有哪 些特征,翻译时应注意什么? 3、简述商务语篇的结构模式。 4、试说明商务英语在词汇、句法和语篇层面上 的文体特征。 5、如何理解商务英语翻译的得体性?怎样才能 作到译文的得体性? 第三章 英汉文化与商务翻译 第一节 色彩的文化内涵与翻译 一、基本颜色词的语义比较 二、颜色与民族心理 三、颜色的社会属性 第二节 数字的文化内涵与翻译 一、东西方数字的文化观比较 二、数字语义的模糊性 三、数字模糊语义的翻译原则和方法 第三节 动植物的文化含义与翻译 一、英汉动物的文化喻义比较 二、英汉植物的文化喻义比较 第四节 典故的文化内涵与翻译 一、英汉典故的比较 二、希腊罗马神话典故的文化含义 三、“圣经”典故的文化内涵 四、英汉典故的翻译方法 第五节 文化差异在商务语篇中的反映 第六节 翻译策略 一、译文对文化背景知识的增补 二、归化和异化的方法 本章思考题 1、试举例说明商务活动中所存在 的跨文化差 异? 2、试举例说明异化翻译策略和归 化翻译策略有什么不同? 第四章 英汉词语对比与翻译 第一节 英汉词义的关系 一、完全对应 二、部分对应 三、缺乏对应 第二节 词语的文化含义 一、英语文化中特有而汉语文化中空缺的词 二、英汉语中都有但文化内涵不同的词 三、文化背景知识与词语翻译的准确性 第三节 商务语篇中的词义特点 一、商务英语词汇的专业性和规范性 二、商务英语词汇的一词多义现象 三、一词多义的基本翻译策略 第四节 商务词汇的翻译技巧 一、词性转换法 二、增补法 三、引申法 四、视点转换法 第五章 英汉句法对比与翻译 第一节 英汉句法对比与翻译 一、形合和意合 二、聚集和流散 三、复杂和简短 第二节 英汉句子的语序比较和翻译 一、英语造句特征 二、汉语造句特征 三、英汉翻译中的句子结构调整 第三节 长句的分析和翻译 一、什么是长句? 二

您可能关注的文档

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档