- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
杭州运河中英文对照导游词
京杭大运河·杭州宣传册文案
主题:邂逅大运河 风情最杭州
Have a reencounter with the Grand Canal, the Most Charming Part of Hangzhou
京杭大运河(杭州段)简介:
Introduction of Grand Canal (Hangzhou Section)
京杭大运河始凿于春秋,至今已有2400多年的历史,横跨冀、鲁、苏、浙四省和京、津两市,全长1794公里,是世界上开凿最早、规模最大、里程最长的人工运河。京杭大运河是祖先留给我们最珍贵的物质和精神财富,是活着的,流动的重要人类遗产。
First dug in Spring and Autumn Period, Grand Canal has a history of over 2400 years. It runs across four provinces, i.e. Hebei, Shandong, Jiangsu, Zhejiang Provinces, two municipal cities, i.e. Beijing and Tianjin, with total length of 1794 km. It is the longest, largest and most ancient canal in world. Grand Canal is the precious material and spiritual wealth left by our ancestors and is an important living and flowing heritage of human being.
大运河是杭州旅游的一张金名片,也是江南水乡文化体验的经典目的地。大运河流经了富庶儒雅的钱塘佳丽地,记录了杭州繁华孤独的沧桑沉浮和白墙粉黛的市井百态。不管是徒步、舟游,还是骑行、小憩,都可以触摸到杭州运河华而不燥的厚重之感,欣赏到运河无处不在的风雅之美。
Grand Canal is a highlight of tourism in Hangzhou as well as a classic destination for understanding water-town culture in south and lower reach of Yangtze River. The Grand Canal passes through rich and refined Qiantang Land, witnesses the vicissitude of the prosperous ancient capital- Hangzhou and the folk customs of the locals living in white-wall and black-tile residents. You may touch the splendid and profound culture and enjoy the overwhelming and refined beauty of the Grand Canal by hiking, boating, cycling or just sitting there.
大运河在杭州呈现了一幅“流动的中华文明,休闲的天堂画卷”。在这里,外国人领略“很中国”,中国人感受“很杭州”,杭州人感受“很时尚”。
Grand Canal Hangzhou Section presents a scroll of “flowing Chinese civilization and paradise for leisure”. Expats find “authentic Chinese flavor”, Chinese find “authentic Hangzhou flavor” and Hangzhouese find it “very fashionable” here.
拱宸桥
Gongchen Bridge
拱宸桥始建于明崇祯四年(1631),“宸”指帝王所居之处,“拱”即为拱手相迎的意思,所以拱宸桥象征着对古代帝王南巡杭州时的相迎与敬意。拱宸桥横跨运河东西两岸,桥形巍峨高大,气魄雄伟。桥身长约92米,高约16米,是杭城古桥中最高、最长的石拱桥,也是京杭大运河南端的标志。
Gongchen Bridge was built in the 4th year of Chongzhen reign in Ming Dynasty (1631), “Chen” means emperor’s residence, “Gong” means
您可能关注的文档
最近下载
- 2021年高原心脏病的研究进展(全文).docx VIP
- 2024年全国消防宣传月(全国消防日)专题课件.ppt
- 成套简历几何简约个人简历word简历模板.pdf VIP
- 2021-2023年上海二模分类汇编:文言文一-上海市十六区近三年(2021-2023)高考语文一模、二模试题分类汇编(解析版).pdf VIP
- 《安检理论与实务》教案 第8课 掌握常见违禁品的相关知识.docx
- 服务与服务计算.ppt VIP
- 行政执法人员执法行为规范课件.pptx
- 分部工程验收会议纪要范文15篇.docx
- 工业固体废物协同矿山地质环境修复治理项目环评环境影响报告书.docx
- 燃气热水锅炉招标文件常压.docx
文档评论(0)